翻刻
【見開き 絵図】
【右丁】
《振り仮名:千代か崎|ち よ さき》
行人坂(きやうにんさか)の北(きた)永峯松平(なかみねまつたひら)
主殿侯(とのもかう)別荘(へつさう)の後(うしろ)中(なか)
目黒(めくろ)の方(かた)へ少(すこ)し下(くた)る所(ところ)
なり初(はしめ)《振り仮名:鎗か崎|やり さき》といひ
しを後(のち)に《振り仮名:千代か崎|ち よ さき》と
改(あらため)られしといふ主殿侯(とのもかう)
構(かまひ)の旧跡(きうせき)ににて池(いけ)の
傍(かたはら)に衣掛松(きぬかけまつ)といふ
有(ある)は新田義興(につたよしおき)の室(しつ)
義興(よしおき)《振り仮名:矢口の渡|やくち わた》しにて
最期(さいこ)の事(こと)を聞(きゝ)かなしみに
絶(たえ)す此池(このいけ)に身(み)を
投(なく)るといへり絶景(せつけい)
観(くわん)といへるも
此(この)別荘(へつさう)の号(かう)
なりとそ
現代語訳
【見開き 絵図】
【右丁】
千代ヶ崎(ちよがさき)
行人坂(ぎょうにんざか)の北、永峯松平主殿頭(とのものかみ)
別荘の後ろ、目黒の方へ少し下る所
である。初め槍ヶ崎(やりがさき)といっていた
のを後に千代ヶ崎と
改められたという。主殿頭の
屋敷の旧跡で、池の
傍らに衣掛松(きぬかけまつ)という松が
ある。これは新田義興(にったよしおき)の妻が
義興が矢口の渡しで
最期を遂げたことを聞き、悲しみに
耐えず、この池に身を
投げたと言われている。絶景
観(ぜっけいかん)というのも
この別荘の名前
であるということだ。
英語訳
【Double-page spread illustration】
【Right page】
Chiyogasaki (Chiyo Cape)
North of Gyōnin-zaka slope, behind the villa of Nagamine Matsudaira Tonomo-no-kami, this is a place that descends slightly toward Meguro. Originally called Yarigasaki (Spear Cape), it was later renamed Chiyogasaki. This is the former site of Tonomo-no-kami's estate, and beside the pond stands a pine tree called Kinukake-matsu (Robe-hanging Pine). It is said that when the wife of Nitta Yoshioki heard that Yoshioki had met his end at Yaguchi-no-watashi ferry, she was overcome with grief and threw herself into this pond. "Zekkeikan" (Superb View Pavilion) is also said to be the name of this villa.