翻刻
【右丁】
〆
古代は郡方役人宿祢刀祢九文目代代官又郡
用庄屋庄司抔とて申来也御当代は十村肝
煎両人と申候由此国は今も刀祢を家名呼申
者多し又知行所も昔何町何十段と知行有
又何十貫何千貫何万貫とも呼り今百石千石
万石に同事也凡長さ三十歩広さ十拾弐部を一段とす
【左丁】
十段を一町といふ上田は十段に五百束公田有一束
は米五斗尤中田下田の差別有貫知行は右
五段を一貫とする古は永楽の銭に十文に米四合
八勺売故に永楽拾貫は四斗八升百貫は四十八
石也と知行草高百石平均免四つ八歩〆米
百石高は四十八石也寺領社御扶持田にて知へし
能州利家公より御扶持頂戴之百姓
現代語訳
【右丁】
〆
古代は郡方の役人で、宿禰(すくね)・刀禰(とね)・目代・代官、また郡用庄屋・庄司などと呼ばれていた。現在は十村・肝煎の両人と呼ばれている。この国(能登)では今でも刀禰を家名として呼ぶ者が多い。また知行所も昔は何町何十段と知行があり、また何十貫・何千貫・何万貫とも呼んだ。今の百石・千石・万石と同じことである。およそ長さ三十歩、幅十二歩を一段とする。
【左丁】
十段を一町という。上田は十段に五百束の公田がある。一束は米五斗である。もっとも中田・下田の差別がある。貫知行は右の五段を一貫とする。古くは永楽銭で十文に米四合八勺で売っていたので、永楽十貫は四斗八升、百貫は四十八石である。知行の草高百石で平均免四つ八歩、〆米百石高は四十八石である。寺領・社の御扶持田にて知るべし。
能州において利家公より御扶持を頂戴した百姓
英語訳
[Right page]
Summary
In ancient times, there were district officials called sukune, tone, mokudai, daikan, as well as gun'yo shoya and shoji. In the current era, they are called tomura and kimoiri. In this province (Noto), many people still use "tone" as their family name. Regarding fiefs, in the past they were measured as so many cho and so many tan, or so many kan, thousands of kan, or tens of thousands of kan. This is the same as today's hundreds of koku, thousands of koku, and tens of thousands of koku. Generally, thirty bu in length and twelve bu in width makes one tan.
[Left page]
Ten tan make one cho. Superior rice fields have 500 bundles of public rice field per ten tan. One bundle equals five to of rice. Of course, there are distinctions between middle-grade and lower-grade fields. For kan-based fiefs, five tan of the above equals one kan. In ancient times, with Eiraku coins, rice was sold at four go eight shaku per ten mon, so ten kan of Eiraku equaled four to eight sho, and one hundred kan equaled forty-eight koku. For a fief with a nominal yield of 100 koku at an average tax rate of 4.8 bu, the total rice amounts to 48 koku. This can be understood from temple lands and shrine sustenance fields.
Peasants in Noto Province who received sustenance grants from Lord Toshiie