みんなで翻刻ver1

コレクション: STAGE5

天學便蒙図説 - 翻刻

天學便蒙図説 - ページ 12

ページ: 12

翻刻

宿ハ四方ニ七宿ツヽ配分セリ井鬼柳星張翼軫 ノ七宿ヲ朱鳥トイフ春三ヶ月ニ中天スルナリ 角亢氐房心尾箕ノ七宿ヲ蒼龍トイフ其三ヶ月 ニ中天スルナリ斗牛女虚危室壁ノ七宿ヲ玄武 トイフ秋三ヶ月ニ中天スルナリ奎婁胃昴畢觜 参ノ七宿ヲ白虎トイフ冬三ヶ月ニ中天スルナ リ中天トハ夜戌刻マテニ南方ニ見ユルヲイフ コノ二十八宿ミナ東ヨリ西ヘ左旋スルナリ暦 家ノ説ハ西ヨリ東ヘ右旋シテ凡二万七千年ニ 一周天ス改暦歳差ハコレヨリ起ルトスルナリ 然レトモ此説非ナリ張子朱子明弁アリ下文ニ 出処ス朱子曰星不是貼天々是陰陽之気在上者 セトコレ天ノ蒼々タル所ハタヽ気ノミニテ形 質アルニアラサルナリ又日星亦是受_ニ日光_一又曰 問星受日光否日星恐自有光トコレニヨレハ星 ハ月ノ如クタヽ日光ヲ受ケテ光アルノミニア ラズ自己ノ光リアルナリサレドマタ日光ヲ受 ケサルナケレハ一ハ受日光トイフ一ハ自有光 トハイフナリ全ク月光トハ異ナルモノナリタ ヽ日光トハマタ別ナルモノト見ヘタリ

現代語訳

二十八宿は四方にそれぞれ七宿ずつ配分されている。井・鬼・柳・星・張・翼・軫の七宿を朱鳥(朱雀)という。春の三ヶ月の間、南中天に見える。角・亢・氐・房・心・尾・箕の七宿を蒼龍という。夏の三ヶ月の間、南中天に見える。斗・牛・女・虚・危・室・壁の七宿を玄武という。秋の三ヶ月の間、南中天に見える。奎・婁・胃・昴・畢・觜・参の七宿を白虎という。冬の三ヶ月の間、南中天に見える。「中天」とは、夜の戌刻(午後7時〜9時頃)までに南方に見えることをいう。これら二十八宿はすべて東から西へ左旋(左回り)する。 暦学者の説によれば、(二十八宿は)西から東へ右旋して、およそ二万七千年で天を一周するとされ、改暦における歳差はこれに由来するとされている。 しかしながら、この説は誤りである。張子(張載)・朱子(朱熹)による明確な弁駁があり、後の文に示す。朱子は「星は天に貼り付いているのではない。天とは上にある陰陽の気である」と述べている。すなわち、天の蒼々とした部分はただ気のみであって、形や質を持つものではない。また「日(太陽)も星も(太陽の)光を受けている」とも述べ、さらに「星は日光を受けているかどうかと問われれば、星はおそらく自ら光を持っているであろう」とも述べている。これによれば、星は月のように単に日光を受けて輝くだけではなく、自己の光を持つものである。しかしながら、また日光を受けないわけでもないので、一方では「日光を受ける」といい、他方では「自ら光を有する」ともいうのである。全く月の光とは異なるものである。ただし、太陽の光とはまた別のものと見受けられる。

英語訳

The twenty-eight lunar mansions (二十八宿) are distributed evenly among the four cardinal directions, seven mansions each. The seven mansions of Well (井), Ghost (鬼), Willow (柳), Star (星), Extended Net (張), Wings (翼), and Chariot (軫) are called the Vermilion Bird (朱鳥/朱雀). These are visible in the southern meridian during the three months of spring. The seven mansions of Horn (角), Neck (亢), Root (氐), Room (房), Heart (心), Tail (尾), and Basket (箕) are called the Azure Dragon (蒼龍). These are visible in the southern meridian during the three months of summer. The seven mansions of Dipper (斗), Ox (牛), Girl (女), Emptiness (虚), Rooftop (危), Encampment (室), and Wall (壁) are called the Black Tortoise (玄武). These are visible in the southern meridian during the three months of autumn. The seven mansions of Legs (奎), Bond (婁), Stomach (胃), Pleiades (昴), Net (畢), Turtle Beak (觜), and Three Stars (参) are called the White Tiger (白虎). These are visible in the southern meridian during the three months of winter. "Culmination in the meridian" (中天) refers to their appearance in the southern sky by the hour of the Dog (戌刻, approximately 7–9 p.m.). All of these twenty-eight lunar mansions rotate from east to west in a leftward direction (左旋). According to the view of calendrical scholars, (the twenty-eight mansions) rotate rightward from west to east, completing one full revolution of the heavens in approximately 27,000 years, and it is argued that the precession of the equinoxes used in calendar reform originates from this movement. However, this view is incorrect. Zhang Zai (張子) and Zhu Xi (朱子) provided clear refutations of this, which will be presented in the text below. Zhu Xi stated: "The stars are not affixed to the heavens; the heavens are the yin-yang qi that exists above." That is to say, the azure vastness of the sky is nothing more than qi and does not possess physical form or substance. He also stated that "the sun and the stars both receive (the sun's) light," and further remarked: "When asked whether the stars receive sunlight, I believe the stars likely have their own light." According to this, the stars do not merely receive sunlight and shine like the moon, but possess their own intrinsic light. Nevertheless, since they also receive sunlight to some degree, one account says "they receive sunlight," while another says "they have their own light." They are entirely different from moonlight. However, they also appear to be something distinct from sunlight.