みんなで翻刻ver1

コレクション: STAGE7

聖代要石治 万歳楽のつらね - 翻刻

聖代要石治 万歳楽のつらね - ページ 1

ページ: 1

翻刻

《箱:聖代要石治》万歳楽(まんざいらく)の つらね東西南北(とうざいなんぼく)四(し)夷(ゐ)八荒(はつくわう)天地(てんち)乾坤(けんこん)の其(その)間(あいだ)に何(いづ)れの土地(とち)も動(ゆら)ざらんや遠(とほ)からん國(くに)は便(たより)にきけ近(ちか)くはゆつて眼(め)に泪(なみだ)神無月(かみなしつき)を祥(さいは)ひに家(いへ)蔵(くら)堂社(どうしや)をゆりこわし大地(だいち)が裂(さけ)て此世(このよ)から奈落(ならく)へ沈(しづ)むあびきやうかん野宿(のじゆく)する身(み)の苦(く)は病(やまひ)大地が雨と降(ふり)かかる涙(なみだ)硯(すゞり)の水(みづ)ぐきに地震(ぢしん)の歌(うた)をしか〴〵と柿(かき)の素袍(すほう)や大太刀(おほだち)を借(かり)の衣装(いしやう)の成田屋(なりたや)もどき罷出(まかりいで)たる某(それがし)は鹿島(かしま)要之助(かなめのすけ)石据(いしずへ)といふ神童(かんわらは)南贍(なんぜん)部臺(ぶたい)一ぱいに尾鰭(をひれ)はばするのらくら者(もの)鯰(なまづ)坊主(ほうづ)は吉例(きちれい)の顔見世(かほみせ)近(ちか)き十月二日|最(もふ)是(これ)つらは盤石(ばんじやく)と踏(ふみ)堅(かた)めたるある皇国(みくに)ゆるがぬ御代(みよ)の万(まん)歳楽(ざいらく)此(この)後(のち)さまたげひろ?なら筋骨抜(すしほねぬき)の蒲焼(かばやき)にして凡夫(ぼんぶ)口(くち)へほふり込(こむ)とあら納(おさまつ)てもふす

現代語訳

『聖代要石治』万歳楽の連ね 東西南北四夷八荒、天地乾坤のその間に、どの土地も揺れないところがあろうか。遠い国は便りに聞け、近くは行って目に涙。神無月を幸いに家蔵堂社を揺り壊し、大地が裂けてこの世から奈落へ沈む阿鼻叫喚。野宿する身の苦しみは病気のよう。大地が雨と降りかかる涙を硯の水代わりに、地震の歌をしかじかと。柿色の素袍や大太刀を借りの衣装とした成田屋もどきで罷り出でた某は、鹿島要之助石据という神童。南贍部台いっぱいに尾鰭をはびこらせるのらくら者の鯰坊主は、吉例の顔見世近き十月二日。もうこれつらは盤石と踏み固めたるある皇国、揺るがぬ御代の万歳楽。この後妨げ広くなら、筋骨抜きの蒲焼にして凡夫の口へ放り込むとあら納まって申す。

英語訳

"Seitai Kanameishi-ji" - A String of Banzairaku In all directions—east, west, north, south, the four barbarian lands and eight wildernesses, between heaven and earth—what land would not shake? Let distant countries hear by messenger, and those nearby go see with tears in their eyes. Taking advantage of the tenth month, houses, storehouses, halls, and shrines are shaken to pieces. The earth splits and [everything] sinks from this world into hell—screams of agony. The suffering of those sleeping outdoors is like illness. Using tears falling like rain from the earth as water for the inkstone, [I] write earthquake songs earnestly. Appearing in borrowed costume of persimmon-colored court dress and great sword, like an actor of the Narita troupe, I who come forth am the divine child called Kashima Kanamenosuke Ishizue. The lazy catfish monk who spreads his tail fins across the entire southern continent stage—the customary face-showing is near, on October 2nd. Now this face is firm as bedrock in this imperial land, the banzairaku of an unshakeable reign. If hereafter there are widespread disturbances, [the catfish] will be made into boneless grilled eel and stuffed into the mouths of common people—thus it is settled, I say.