日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第105巻

一 律苑僧宝伝十五巻 - 翻刻

一 律苑僧宝伝十五巻 - ページ 31

ページ: 31

翻刻

【右頁上段】 其性聡慧。読_レ経能暁_二大義_一。執侍数歳。遠遷化。振_レ錫遊 方。抵_二相州_一経_二東魏_一。入_二安州_一至_二荊州_一。遍参_二大猷等諸 尊宿_一。博聞_二経論_一。尤究_二唯識之旨_一。継謁_二善導和尚於襄 州_一。受_二弥陀勝行_一。刻_二志西方_一。昼夜弗_レ替。曽未_二幾何_一。至_二峴 山恢覚寺_一見_二澂公_一。澂深究_二律典_一。蓋住世之四依也。師従 受_二具足戒_一而習_二其学_一。僅一載而梗概殆尽。既而辞_レ澂参_二 秀律_一師于安州_一。秀一見許_二入室_一。親炙_二-左右_一者三寒暑。造 詣益深。秀老会中師為_二絶出者_一也。俄帰_二襄州_一。再依_二善導 和尚_一。垂拱中願_下越_二滄溟_一求_中西域聖法_上。於_レ是届_二番禺広 府_一。為_二学徒_一請。敷_二-演毘尼_一。由_レ是名声顕著。四方信服。義 浄法師嘉_二師求法之志_一。待_レ之特厚。遂以_二永昌元年_一結_レ伴 至_二仏逝国_一。師後不_レ詳_レ所_レ終。門人懐業等若干人。師平 居精進練行。持_二-誦法華。維摩_一不_レ輟。義浄載_二師於求法 高僧伝_一。為_二之讃_一。以称_二其徳_一云。   唐嵩山鎮国寺定賓律師伝 律師名定賓。法嗣_二崇福満意律師_一。天資穎悟。強識越_レ 人。 鏟髪進具之後。従_二-事律学_一。競_レ陰精勤。智解渙発談鋒無_レ 【右頁下段】 敵。懐素律師嘗破_二法砺十六大義_一。師復作_二破迷執記_一。 扶_二砺大義_一。終年卒地並無_レ所_レ考。嘗本朝永叡。普照二公 従_レ師受具。師所_レ著有_二 四分戒本疏二巻。飾宗記二十巻_一。 並行_二於世_一。   唐志明律師伝 志明律師者。未_レ詳_二其姓氏_一。亦不_レ知_二其住止_一。出_二周律師 之門_一。挺然奇表。慧悟絶_レ倫。著_二今古記十巻_一。以解_二事抄_一。 所_レ貴_二于時_一。師亦六十家之一也。   唐会稽龍興寺道岸律師伝 律師名道岸。出_二穎川大族唐氏_一。文綱律師之高弟也。少 而奇概。有_二老成之風_一。留_二意墳典_一。慧解不_レ倫。猶恐_二見聞 未_一レ博。遂翺_二-翔江淮洙泗之間_一。討_二-論百家_一。研_二-究三教_一。忽 慨然歎曰。学_レ古入_レ官紆_レ金拾_レ紫儒教也。餐_レ松餌_レ柏駕_レ 鶴乗_レ龍道教也。倶是世間法而不_レ出_二輪廻之中_一。安若_下 三 乗妙旨。六度宏功。鍿_二-銖世間_一。掌_中-握沙界_上哉。棄去円頂 進具。堅修_二律儀_一。深入_二禅慧_一。一夜夢迦葉来為_二導師_一。及_レ 覚閲_二真経_一宛契_二冥牒_一。由_レ是声名頓高。遠近欽_レ風。某年 【左頁上段】 間開_二法会稽龍興_一。諸方龍象騰踏而赴者唯恐後焉。師 登_二無畏座_一挙_二-揚木叉律_一。辞河下傾。弁海横注。一時聴者 倶得_二其驩心_一焉。景龍己酉。孝和皇帝詔_レ師至_二大内_一。師力 辞。使者再四往返乃始応之。与_二大徳数人_一同居_二内殿_一。帝 至。諸師皆避_レ席。師独神気恬然長揖而已。帝高_二其量_一。屈 為_二菩薩戒師。賜以_二衣盋_一。又図_二形于林光宮_一。賜_二御製讃_一 曰。戒珠皎潔。慧流清浄。身局_二 五編_一。心融_二 八定_一。学綜_二真 典_一。観通_二実性_一。維_二-持法務_一。綱_二-統僧政_一。律蔵冀兮伝_レ芳。象 教因乎光盛。其寵栄之加。当時無_二与同者_一。自_レ時厥後。屢 遷_二白馬。中興。荘厳。薦福。岡極諸刹_一。皆承_二勅命_一。深契_二 物心_一。既而至_二光州_一。闢_レ 地建_二鉅刹_一。緇素靡然向_レ化。以_下江 表学徒多執_二 十誦_一罔_上レ知_二 四分_一。師乃請_二帝墨勅_一大唱_二南山 之宗_一。此宗盛_二于江淮間_一実師之力也。開元丁巳八月十 日現_二微疾於龍興寺_一。右脇而化。挙_二州之人_一如_レ喪_二考妣_一。 門人奉_二遺躯_一結竁于某処_一瘞焉。黒白送者至_二万人之多_一。 春秋六十有四。夏若干。其伝法上首。則法華玄儼。龍興 慧武。某刹義海。大禹懐則。大善道超。某刹道融。斎明思 【左頁下段】 一。雲明慧周。洪邑懐瑩。香厳懐彦。平原道綱。大雲子 瑀。興国慧簒。皆法門之鵷鸞也。師容止端厳。襟懐豁達。 至_三于誘_二-掖緇素_一。色温如_二春陽_一。不_レ択_二賢愚_一。一_二-目貴賎_一云。 礼部侍郎姚奕述_レ碑旌_レ徳焉。 賛曰。大雄之道。惟帝王長興_レ之。宗師能伝_レ之。岸師際_二- 遇孝和帝重_レ道之衷_一。躬被_二光寵_一。嶷然独任_二斯道之重_一。特 奉_二繭書_一使_三南山之宗充_二-溢江淮間_一。豈_レ非_三内外護相資而 成_二其美_一邪。   唐智蟾律師伝 智蟾律師者。不_レ知_二何許人_一也。受_二法干周律師_一。円頂納具 之後研_二-習律部_一。遮性双単止持作犯之義莫_レ不_二洞達_一。著_二 円成記十巻_一。科_二-釈事抄_一。師亦六十家之一也。   唐西明寺崇業律師伝 律師名崇業。未_レ詳_二其姓氏_一。澂照大師之法孫也。受戒之 後。同_二弋陽道岸_一学_二毘尼於文綱律師輪下_一。朝叩夕咨。淬 砺罔_レ怠。黉肄之間。同学咸推_二-尊之_一。与_二名恪公_一斉_レ名。而 挺抜剛毅過_レ之。美声洋洋達_二於禁闥_一。睿宗皇帝下_レ勅請_二

現代語訳

【右頁上段】 その性質は聡慧であった。経を読んで能く大義を暁った。執侍すること数歳、遠が遷化した。錫杖を振って遊方し、相州に抵り東魏を経て、安州に入り荊州に至った。遍く大猷等の諸尊宿を参じた。博く経論を聞き、特に唯識の旨を究めた。継いで襄州において善導和尚を謁し、弥陀の勝行を受けた。志を西方に刻み、昼夜替わることがなかった。未だ幾何もなく、峴山の恢覚寺に至って澂公に見えた。澂は深く律典を究め、蓋し住世の四依である。師は従って具足戒を受けてその学を習った。僅か一載で梗概殆ど尽きた。やがて澂に辞して安州において秀律師を参じた。秀は一見して入室を許した。左右に親炙すること三寒暑。造詣益々深くなった。秀老の会中において師は絶出する者であった。俄かに襄州に帰り、再び善導和尚に依った。垂拱中に滄溟を越えて西域の聖法を求めんと願った。ここにおいて番禺広府に届いた。学徒のために請われ、毘尼を敷演した。これによって名声顕著となり、四方信服した。義浄法師は師の求法の志を嘉し、これを待つこと特に厚かった。遂に永昌元年をもって伴を結び仏逝国に至った。師の後は終わる所を詳らかにしない。門人は懐業等若干人。師は平居精進練行し、法華・維摩を持誦して輟めなかった。義浄は師を求法高僧伝に載せ、これのために讃を為し、もってその徳を称したという。   唐嵩山鎮国寺定賓律師伝 律師の名は定賓。崇福満意律師の法嗣である。天資穎悟、強識人に越えていた。鏟髪進具の後、律学に従事し、陰を競って精勤した。智解渙発し談鋒敵なし。 【右頁下段】 懐素律師がかつて法砺の十六大義を破った。師は復た破迷執記を作り、砺の大義を扶けた。終年卒地並びに考える所なし。かつて本朝の永叡・普照二公が師に従って受具した。師の著す所に四分戒本疏二巻・飾宗記二十巻があり、並びに世に行われている。   唐志明律師伝 志明律師は、その姓氏を詳らかにしない。またその住止も知らない。周律師の門を出た。挺然として奇表、慧悟倫を絶していた。今古記十巻を著して事抄を解した。時に貴ばれた。師もまた六十家の一である。   唐会稽龍興寺道岸律師伝 律師の名は道岸。穎川の大族唐氏を出た。文綱律師の高弟である。少にして奇概あり、老成の風があった。墳典に留意し、慧解倫でない。なお見聞の未だ博からざることを恐れ、遂に江淮洙泗の間を翺翔し、百家を討論し、三教を研究した。忽ち慨然として歎じて曰く。古を学んで官に入り金を紆え紫を拾うは儒教なり。松を餐し柏を餌とし鶴を駕し龍に乗るは道教なり。倶にこれ世間法にして輪廻の中を出でず。安んぞ三乗の妙旨・六度の宏功・世間を鍿銖し沙界を掌握するに若かんや、と。棄去して円頂進具し、堅く律儀を修し、深く禅慧に入った。一夜夢に迦葉が来たって導師と為った。覚めるに及んで真経を閲するに宛も冥牒に契った。これによって声名頓に高く、遠近風を欽った。某年 【左頁上段】 間に会稽龍興において法を開いた。諸方の龍象が騰踏して赴く者は後れることを恐れるのみであった。師は無畏座に登り木叉律を挙揚した。辞は河の下傾の如く、弁は海の横注の如し。一時の聴者は倶にその驩心を得た。景龍己酉、孝和皇帝は師を詔して大内に至らしめた。師は力めて辞したが、使者再四往返してようやく始めてこれに応じた。大徳数人と同じく内殿に居した。帝至るに、諸師は皆席を避けたが、師は独り神気恬然として長揖するのみであった。帝はその量を高しとした。屈して菩薩戒師と為し、衣盋を賜った。また林光宮において形を図し、御製の讃を賜って曰く。戒珠皎潔、慧流清浄。身は五編に局し、心は八定に融ず。学は真典に綜し、観は実性に通ず。法務を維持し、僧政を綱統す。律蔵冀くは芳を伝え、象教因って光盛せん、と。その寵栄の加わること、当時同じき者なし。この時より厥の後、屢々白馬・中興・荘厳・薦福・岡極の諸刹に遷った。皆勅命を承け、深く物心に契った。やがて光州に至り、地を闢いて鉅刹を建てた。緇素靡然として化に向かった。江表の学徒多く十誦を執して四分を知らざるを以て、師は乃ち帝の墨勅を請うて大いに南山の宗を唱えた。この宗の江淮間に盛んなること実に師の力なり。開元丁巳八月十日、龍興寺において微疾を現し、右脇にして化した。挙州の人は考妣を喪うが如し。門人は遺躯を奉じて某処に結竁して瘞した。黒白の送者万人の多きに至った。春秋六十有四。夏若干。その伝法の上首は、則ち法華の玄儼・龍興の慧武・某刹の義海・大禹の懐則・大善の道超・某刹の道融・斎明の思 【左頁下段】 一・雲明の慧周・洪邑の懐瑩・香厳の懐彦・平原の道綱・大雲の子瑀・興国の慧簒。皆法門の鵷鸞である。師は容止端厳、襟懐豁達。緇素を誘掖するに至っては、色は春陽の如く温かで、賢愚を択ばず、貴賎を一目したという。礼部侍郎姚奕が碑を述べて徳を旌した。 賛に曰く。大雄の道は、惟だ帝王がこれを長興し、宗師が能くこれを伝える。岸師は孝和帝の道を重んずる衷に際遇し、躬ら光寵を被り、嶷然として独り斯道の重きを任じた。特に繭書を奉じて南山の宗をして江淮間に充溢せしめた。豈に内外護の相資して其の美を成すに非ざらんや。   唐智蟾律師伝 智蟾律師は、何許の人か知らない。周律師に法を受けた。円頂納具の後、律部を研習した。遮性双単止持作犯の義、洞達せざるはなし。円成記十巻を著して事抄を科釈した。師もまた六十家の一である。   唐西明寺崇業律師伝 律師の名は崇業。その姓氏を詳らかにしない。澂照大師の法孫である。受戒の後、弋陽の道岸と同じく文綱律師の輪下において毘尼を学んだ。朝に叩き夕に咨い、淬砺怠らず。黉肄の間、同学咸これを推尊した。名恪公と名を斉しくし、而も挺抜剛毅これに過ぎた。美声洋洋として禁闥に達した。睿宗皇帝は勅を下して請い

英語訳

**Right Page Upper Section** His nature was intelligent and wise. When reading sutras he could comprehend their great meanings. After attending [Master Yuan] for several years, Yuan passed away. Shaking his staff he traveled about, reaching Xiangzhou, passing through Eastern Wei, entering Anzhou and arriving at Jingzhou. He extensively visited various venerable masters such as Dayou. He extensively studied sutras and treatises, particularly investigating the principles of Yogācāra. He subsequently visited Master Shandao at Xiangzhou and received the excellent practices of Amitabha. He carved his aspiration toward the Western [Pure Land], continuing day and night without cease. Not long after, he arrived at Huijue Temple on Mount Xian and met Master Cheng. Cheng deeply studied the vinaya canon and was truly one of the Four Reliances dwelling in the world. The Master received full ordination from him and studied his teachings. In barely one year he had mastered nearly all the essentials. Eventually he took leave of Cheng and visited Master Xiu at Anzhou. Xiu immediately permitted him to enter the inner circle upon first meeting. He received close instruction for three winters and summers, his attainments becoming ever deeper. Among Master Xiu's assembly, he was an outstanding figure. Soon he returned to Xiangzhou and again relied on Master Shandao. During the Chuigong era he wished to cross the vast ocean and seek the sacred dharma of the Western Regions. Thus he arrived at Panyu in Guangzhou. At the request of students, he expounded Vinaya. Through this his reputation became prominent and the four directions had faith in him. Dharma Master Yijing praised the Master's aspiration to seek the dharma and treated him with special kindness. Finally in the first year of Yongchang they formed a group and went to the kingdom of Srivijaya. The Master's eventual end is not known in detail. His disciples included Huaiye and several others. The Master in daily life practiced diligently, continuously reciting the Lotus Sutra and Vimalakīrti without cease. Yijing included the Master in his *Biography of Eminent Monks Who Sought the Dharma* and composed eulogies to praise his virtue. **Tang Dynasty Master Dingbin of Zhenguo Temple on Mount Song Biography** The Vinaya Master's name was Dingbin. He was a dharma successor of Master Chongfu Manyi. His natural endowment was outstanding and intelligent, his strong memory surpassed others. After shaving his head and receiving full ordination, he devoted himself to vinaya studies, competing in diligent practice through day and night. His wisdom and understanding burst forth brilliantly, his eloquence was without rival. **Right Page Lower Section** Master Huaisu once refuted Dharma Master Fali's Sixteen Great Principles. The Master in turn composed *Record of Refuting Deluded Attachments* to support Fali's great principles. His final years and death are not recorded. Once our country's Eiei and Fushō received full ordination from the Master. The Master's writings include *Commentary on the Four-Part Vinaya in Two Volumes* and *Record of Adorning the School in Twenty Volumes*, both circulated in the world. **Tang Dynasty Master Zhiming Biography** Master Zhiming - his surname is not known in detail, nor is his residence known. He emerged from Master Zhou's school. He had a remarkably outstanding appearance, his wisdom and awakening were beyond compare. He wrote *Record of Past and Present in Ten Volumes* to explain the *Practice Manual*. It was valued at the time. The Master was also one of the sixty schools. **Tang Dynasty Master Dao'an of Longxing Temple in Kuaiji Biography** The Vinaya Master's name was Dao'an. He came from the great Tang clan of Yingchuan. He was an outstanding disciple of Master Wengang. In youth he had extraordinary spirit and the demeanor of mature wisdom. He devoted attention to classical texts, his wisdom and understanding were incomparable. Still fearing his learning and experience were not yet broad, he soared through the regions between the Yangzi-Huai rivers and Zhu-Si rivers, debating with hundreds of schools and investigating the three teachings. Suddenly he sighed with deep feeling: "Learning from antiquity to enter government service, wearing gold and purple insignia - this is Confucian teaching. Eating pine needles and cypress seeds, riding cranes and mounting dragons - this is Daoist teaching. Both are worldly dharmas that do not transcend the cycle of saṃsāra. How could they compare to the subtle principles of the Three Vehicles, the vast merit of the Six Perfections, weighing the world as a tiny particle and grasping sand realms in one's palm?" He abandoned [worldly life], received round tonsure and full ordination, firmly cultivated vinaya conduct, and deeply entered dhyāna and wisdom. One night he dreamed that Kāśyapa came to serve as his guide. Upon awakening he read the true sutras and they perfectly matched the mysterious records. Through this his reputation suddenly rose high, and near and far respected his example. In a certain year **Left Page Upper Section** he opened [dharma teaching] at Longxing in Kuaiji. Dragons and elephants from all directions rushed to attend, fearing only to be late. The Master ascended the fearless seat and proclaimed the prātimokṣa vinaya. His words flowed down like a river, his eloquence poured forth like the sea. All listeners at that time gained joy in their hearts. In the jiyou year of Jinglong era, Emperor Xiaohe summoned the Master to the imperial palace. The Master firmly declined, but after messengers went back and forth repeatedly, he finally agreed. He dwelt in the inner palace together with several great virtuous masters. When the Emperor arrived, all the other masters avoided their seats, but the Master alone remained serene in spirit and merely performed a long bow. The Emperor esteemed his bearing and honored him as a bodhisattva precept master, bestowing robes and bowls upon him. He also had his portrait painted in Linguang Palace and bestowed an imperial eulogy saying: "The precept jewel is bright and pure, the wisdom stream clear and clean. His body is confined by the five [precept] sections, his mind merges with the eight concentrations. His learning encompasses true scriptures, his contemplation penetrates real nature. He maintains dharma duties and oversees monastic administration. May the vinaya treasury transmit its fragrance, and the elephant teaching thereby become gloriously prosperous." The honor and favor bestowed upon him had no equal at that time. From this time thereafter, he frequently moved to White Horse, Zhongxing, Zhuangyan, Jianfu, Gangji and other temples, all by imperial command, deeply touching people's hearts. Eventually he went to Guangzhou, opened up land and built a great temple. Monks and laypeople naturally turned to his transformative influence. Since students in the Yangzi region mostly adhered to the *Daśabhāṇavāra* without knowing the *Dharmaguptaka*, the Master requested an imperial edict to greatly promote the Nanshan school. That this school flourished in the Yangzi-Huai region was truly due to the Master's efforts. On the tenth day of the eighth month in the dingsi year of Kaiyuan era, he showed slight illness at Longxing Temple and passed away lying on his right side. The people of the entire province mourned as if losing their parents. His disciples carried his remains and buried them in a tomb at a certain place. Black-robed and white-robed mourners numbered as many as ten thousand. He lived sixty-four years with a certain number of summers. His foremost dharma successors were: Xuanyan of Fahua, Huiwu of Longxing, Yihai of a certain temple, Huaize of Dayu, Daochao of Dashan, Daorong of a certain temple, Si- **Left Page Lower Section** yi of Zhaiming, Huizhou of Yunming, Huaiying of Hongyi, Huaiyan of Xiangyan, Daogang of Pingyuan, Ziyu of Dayun, Huicuan of Xingguo - all phoenixes of the dharma gate. The Master's bearing was dignified and proper, his mind broad and open. In guiding monks and laypeople, his demeanor was warm like spring sunshine, not discriminating between wise and foolish, treating noble and base equally. Vice Minister of Rites Yao Yi composed a stele inscription to commemorate his virtue. The eulogy says: The Way of the Great Hero - only imperial rulers can foster its flourishing, and patriarchal masters can transmit it. Master An encountered Emperor Xiaohe's sincere reverence for the Way, personally received glorious favor, and stood tall in solely bearing the weight of this Way. He especially received imperial edicts to make the Nanshan school flourish throughout the Yangzi-Huai region. Was this not due to inner and outer protectors mutually supporting each other to accomplish this excellence? **Tang Dynasty Master Zhichan Biography** Master Zhichan - it is not known what place he was from. He received the dharma from Master Zhou. After round tonsure and receiving full ordination, he studied and practiced the vinaya section. Regarding the principles of prohibitive and natural [precepts], dual and single [training], stopping and upholding, doing and violating - there was nothing he did not thoroughly comprehend. He wrote *Perfect Accomplishment Record in Ten Volumes* with sectioned explanations of the *Practice Manual*. The Master was also one of the sixty schools. **Tang Dynasty Master Chongye of Ximing Temple Biography** The Vinaya Master's name was Chongye. His surname is not known in detail. He was a dharma grandson of Great Master Chengzhao. After receiving precepts, together with Dao'an of Yiyang he studied Vinaya under Master Wengang's instruction. Morning questions and evening consultations, tempering and sharpening without laziness. Among their fellow students, all respected and revered him. He shared equal reputation with Master Mingke, but his outstanding strength and determination surpassed him. His excellent reputation spread widely and reached the imperial palace. Emperor Ruizong issued an edict requesting