翻刻
【右丁】
一 同四【三】午年四月#1御部屋おゐて長昌院
之方御臨産に付朔日ゟ昼夜詰切相
勤候所同六日之夜
宣明院#4様御誕生被遊候依之御七夜
之節 御誕生に付昼夜精出相勤候
に付為御褒美金弐百疋被下置候
事
一 同月右に付六日之夜中
愿彰院様御前へ被 召出 御懇
之奉蒙 御意候事
【左丁】
一 同年九月
愿彰院様御俳諧被遊候節 御席へ
被 召出此後御参日之毎度罷出候
事
一 同五【四】未年二月#1病用出精いたし其上
愿彰院様御診無懈怠精出相勤
#2 候段寄《《振り仮名:持|特#3》に被 思召依之三人扶持御
加増被下置之旨被 仰出候事
一 宝暦二申年二月於
愿彰院様御部屋数年御診精出
【朱書の系図の線有】
現代語訳
【右丁】
一 同四【三】午年四月、御部屋において長昌院の方が御臨産につき、朔日から昼夜詰切って相勤めたところ、同六日の夜に宣明院様が御誕生なされた。これにより御七夜の節、御誕生につき昼夜精を出して相勤めたことに対し、御褒美として金二百疋を下し置かれた事。
一 同月、右の件につき六日の夜中に愿彰院様の御前へ召し出され、御懇切な御意を蒙った事。
【左丁】
一 同年九月、愿彰院様が御俳諧をなされた節、御席へ召し出され、この後御参日の毎度罷り出る事。
一 同五【四】未年二月、病用出精いたし、その上愿彰院様の御診を懈怠なく精出して相勤めた段、寄《特》に思し召され、これにより三人扶持の御加増を下し置かれる旨仰せ出された事。
一 宝暦二申年二月、愿彰院様の御部屋において数年御診に精出し
英語訳
[Right page]
- In the 4th [3rd] year of the Horse, 4th month, when Chōshōin-no-kata was in labor in the御部屋 (private chambers), [the physician] served continuously day and night from the 1st day. On the night of the 6th day, Senmyōin-sama was born. For this, during the seventh-night celebration, in recognition of diligent service day and night for the birth, he was awarded 200 hiki of gold as a reward.
- In the same month, regarding the above matter, on the night of the 6th day, he was summoned before Genshōin-sama and received gracious words.
[Left page]
- In the 9th month of the same year, when Genshōin-sama composed haikai poetry, he was summoned to the gathering and thereafter attended every ceremonial day.
- In the 5th [4th] year of the Sheep, 2nd month, he devoted himself to medical duties, and moreover served diligently without negligence in examining Genshōin-sama. This was particularly appreciated, and therefore he was granted an additional stipend of three persons' worth.
- In Hōreki 2, year of the Monkey, 2nd month, he devoted himself to medical examination in Genshōin-sama's private chambers for several years...