翻刻!いきもの図鑑

コレクション: コレクション2(楷書)

梅園草木花譜春之部. 2 - 翻刻

梅園草木花譜春之部. 2 - ページ 30

ページ: 30

翻刻

【スイバ】    酸加牟保(スカンボ)         予曰           味酸キ故国俗ノ名ツクル           物ヤ故ニスカンボノ名アリ           和漢三才図会ニ酸模(スカンホ)又           大黄和名ヲ須之ト載共ニ           同シ 増補多識編毒草類ニ曰    酸模 《割書:和|名》 《割書:須志今按俗 ̄ニ云_二|須伊大宇久左 ̄ト_一》 《割書:増補|異名》山 羊蹄(ヤウテイ)《割書:綱|目》     山大黄《割書:拾|遺》 薞蕪(ザンブ)《割書:尓|雅》 酸母(サンモ)《割書:綱|目》 蓚《割書:同|》     当薬                      乙酉姑洗十有八日                      生写                         【印】草類 【マルメロ】          大和本草に柰(リンキン)マルメル両種ヲノス          一物同類ナラズ 増補多識編山果類 ̄ニ曰    榲桲(リンバイ) 《割書:和|名》 《割書:或人ノ云 利牟幾牟(リンキン)一 ̄ニ云今|南 ̄ン-蛮 ̄ハンニ云_二末留米留(マルメル) ̄ト_一是也》                        【印】木類                      乙酉姑洗初十有                      九日折枝一写 本草一家言云    榲桲《割書:マルメロ 又|》遠仁女路(エニメロ)樹          大和本草ニ云マルメルノ解説ヨリ合ヘリ本草ニ          榲桲(ウンホツ)アリ或曰是マルメルナルヘシト云然トモ本          草ニ榲桲ハ味尤甘其気芬馥又曰花白          緑色本草ノ数説花白ク香アルコトヲ云リ          マルメルハ花淡紅花モ実モ無_レ香実味          渋ク酸シ榲桲ニアラス榲桲ハ日本ニ無_レ之          マルメルハ蛮語ナルヘシ蛮国ヨリ来リ中華ニ          無_レ之云々○元寿云古昔ヨリ疑ハ疑トシテ          其通称スル者不_レ可_レ改

現代語訳

## 【スイバ】    酸加牟保(スカンボ)         〔元寿曰〕           味が酸っぱいことから、国俗(民間)でつけた名称であろう。           それゆえ「スカンボ」という名がある。           『和漢三才図会』に「酸模(スカンホ)」、また           大黄の和名を「須之」と載せており、いずれも           同じものである。 『増補多識編』毒草類に曰く、    酸模  〔和名〕須志、今按ずるに俗にスイダイウクサと云う  〔増補異名〕山羊蹄(ヨウテイ)〔綱目〕     山大黄〔拾遺〕 薞蕪(ザンブ)〔爾雅〕 酸母(サンモ)〔綱目〕 蓚〔同〕     当薬                      乙酉姑洗十八日                      生写                         【印】草類 --- ## 【マルメロ】          『大和本草』に「柰(リンキン)」「マルメル」の両種を載せているが、          一物ではなく、同類でもない。 『増補多識編』山果類に曰く、    榲桲(リンバイ) 〔和名〕ある人の云う「利牟幾牟(リンキン)」、一説に今、南蛮では「末留米留(マルメル)」と云う、これがそれである。                        【印】木類                      乙酉姑洗十九日 折枝を一写 『本草一家言』に云う、    榲桲(マルメロ、また「遠仁女路(エニメロ)」とも)の樹          『大和本草』に云うマルメルの解説と合わせて考える。『本草』に          「榲桲(ウンホツ)」あり。ある人は「これはマルメルであろう」と言う。しかしながら『本          草』に「榲桲は味がことに甘く、その気は芬馥(よく香る)」とあり、また「花は白          緑色」とある。本草の諸説では花が白く香りがあることを言っている。          マルメルは花が淡紅色で、花も実も香りがなく、実の味は          渋く酸っぱい。故に榲桲ではない。榲桲は日本にはない。          「マルメル」は蛮語(外来語)であろう。蛮国(外国)より来たり、中国には          ないという。○元寿云う、古来より疑わしいものは疑わしいとして、          通称として広まっているものは改めるべきではない。

英語訳

## 【SUIBA (Sorrel)】    Sukanbo (Common Sorrel)         〔Genju states:〕           Because its taste is sour, this name was coined by popular usage.           Hence the name "Sukanbo" exists.           In the *Wakan Sansai Zue*, it is recorded as "Sukanho (酸模)" and           the Japanese name for *daio* (rhubarb) is given as "Sushi" — both refer to           the same thing. As recorded in the "Poisonous Plants" section of *Zoho Tashikuhen*:    酸模 (Sumo/Sorrel)  [Japanese name:] "Sushi"; according to current usage, commonly called "Suidaiukusa"  [Additional names from the expanded edition:] Mountain Sheep's Sorrel (Yōtei) [from *Bencao Gangmu*]     Mountain Rhubarb [from *Shui Yi*]  Zanbu (薞蕪) [from *Er Ya*]  Sanmo (酸母) [from *Bencao Gangmu*]  Jō (蓚) [same source]     Tōyaku (当薬)                      Kinoto-Tori year, Kosen month, 18th day                      Painted from life                         【Seal】Grass/Herb Category --- ## 【MARUMERO (Quince)】          The *Yamato Honzō* lists two varieties: "柰 (Rinkin)" and "Marumeru," but          they are not the same thing, nor do they belong to the same category. As recorded in the "Mountain Fruits" section of *Zoho Tashikuhen*:    榲桲 (Rinbai)  [Japanese name:] One person says "Rinkin (利牟幾牟)"; another account says that in the Southern Barbarian lands it is called "Marumeru (末留米留)" — this is the same plant.                        【Seal】Tree Category                      Kinoto-Tori year, Kosen month, 19th day — A branch cutting painted once As recorded in *Honzō Ikkagen*:    榲桲 (Marumero, also called "Enimero [遠仁女路]") — the tree          Comparing this with the explanation of Marumeru in the *Yamato Honzō*: In the *Honzō* (Bencao),          there is an entry for 榲桲 (Unhōtsu). Some say "this must be Marumeru." However, the *Honzō*          states that "榲桲 has an especially sweet taste, its fragrance is richly aromatic," and also says "the flower is white          and greenish." The various descriptions in the *Honzō* all speak of white flowers with fragrance.          Marumero, however, has pale pink flowers, and neither its flowers nor its fruit are fragrant; the fruit's taste is          astringent and sour. Therefore, it is not 榲桲. The 榲桲 does not exist in Japan.          "Marumeru" is likely a barbarian (foreign/Portuguese) word. It came from foreign lands, and does not exist in China,          so it is said. ○ Genju states: From ancient times, what has been considered doubtful should remain as doubtful, and          what has become established as a common name should not be changed.