日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第6巻

一 仁王護国経疏三巻 - 翻刻

一 仁王護国経疏三巻 - ページ 27

ページ: 27

翻刻

【割書内の「[考]は四角囲み文字】 【右頁上段】 部鬼神者。三藏師云。出_二金眼仙人義經_一。此經外國不_レ來。 此仙人領_二諸鬼神_一。鬼神根本有_二 十部_一。一一部中各有_二 十 部_一。故云_二百部_一也。根本十者。一大神。能化_二-作諸神_一。二童子 神。摩醯首羅兒。犯_二仙人_一仙人法不_レ殺_二小兒_一。故仙人記_二年 十六成大仙忘《割書:[考]忘■|疏作必》死_一。此言不_レ可_レ勉。摩醯力住_二此小兒_一 恆年十四。以_二小兒_一爲_二部黨_一害_二世間小兒_一。若年十五。此兒 不_二復害_一。三母神。童子乳母也。四梵神。摩醯首羅。面上三 目。有_二 一切智_一。若失_レ物呪_二小兒面_一更生_二 一目_一。直往取_レ物。 得_レ物還失_レ目。五象頭神。好障_二-礙他_一。一切善惡事願_レ令_レ 不_二成就_一。六天龍神。多_二貪瞋_一。七羅羅神。好犯_二 人天_一。有_二善 惡二健兒_一。八沙神。食_レ肉。薄福身。如_二沙土_一。九夜叉神。有_二 大神通_一。十羅刹神。翻名_二極難_一。《割書:文》全如_レ文思_レ之。 大王國土亂時先鬼神亂鬼神亂故萬民亂賊來劫_レ國百 性《割書:[考]性|疑姓》亡喪臣君太子王子王王子百官共生_二是非_一 天地 恠異二十八宿星道日月失_レ時失_レ度多有_二賊起_一 疏云。第 二明_三 七難正壊_二國土_一。七難者。一鬼神難。二賊難。三臣君 太子百官難。四廿八宿難。大王云下。三災合_レ前爲_二 七難_一。 【右頁下段】 ○二十八宿者。角亢弖房心尾箕。是東方宿也。斗牛女虗 危室壁。是北方宿也。奎婁胃昴畢觜參。是西方宿也。井鬼 柳星張翼軫。是南方宿也。一方有_レ 七。四七廿八宿也。失度 者。於_二 上度數_一錯亂故曰_二失度_一也。日月失度者。天有_二 三百 六十五度四分度之一_一。日一日行_二 一度_一。一歲一_二-周天_一。月 一日行_二 十三度十九分之七_一。行一月一_二-周天_一。又天道日 月所行乃有_二無量_一。大判有_二 三道_一。謂冬至之日行_二南道_一。夏 至日行_二於北道_一。春秋二分行_二於中道_一。《割書:文》思_レ之。 大王若火難水難風難一切諸難亦應_レ講_二-讀此經_一法用如_二 上說_一。 大王不_二但護_一レ國亦有_レ護_レ福求_下富貴官位七寶如_レ意行來_上 求_二男女_一求_二慧解名聞_一求_二 六天果報人中九品果報_一亦講_二- 讀此經_一法用如_二 上說_一 疏云。大王不但護國下。第三明_下護_二 臣庶等_一法用_上。有_二 九種福_一。一富。二貴官位。三七寶如意。四 行來安穩。五男女。六慧解。七名聞。八六天果。九人中九 品果也。九品者九品人。上中下各有_二 三品_一。三三合九種。 上品上中下者。上品通種姓金輪王。中品性種性銀輪王。 【左頁上段】 下品習種性銅輪王。中品上中下者。上品鐵輪王。中品粟 散王。下品小國王。下品上中下者。上品刹利大姓。中品婆 羅門大姓。下品居士大家等。 大王不_二但護_一レ福亦護_二衆難_一若疾病苦難𫞈械枷鏁撿_二-繫 其身_一破_二 四重禁_一作_二 五逆因_一作_二 八難罪_一行_二 六道事_一 一切無 量苦難亦講_二-讀此經_一法用如_二 上說_一 疏云。大王不但護福 亦護衆難下。第四明_二護難_一。難有_レ 八。一疾病苦難。二𫞈難。 三械難。四枷難。五鏁難。六撿繫難。七四重五篇等是。八 五逆等。是五逆殺父殺母殺眞人羅漢出佛身血破和合 僧。又八者。三途難卽三。四佛前佛後難。五邊地難。六聾 盲瘖瘂難。七世智辯聰難。八長壽天難。《割書:文》 第一段明_二護 國行法_一竟。 大王昔日有_レ王釋提桓因爲_二頂生王_一來上_二 天上_一欲_レ滅_二其 國_一時帝釋天王卽如_二 七佛法用_一數_二百高座_一請_二百法師_一講_二- 說般若波羅蜜_一頂生卽退如_二滅罪經中說_一疏云。大王昔日 下。第二大段引_レ昔類_レ今。就_レ 中有_レ 三初引_二帝釋王_一說_二-成波 若能護_二國土_一。如_三𣵀槃經引_二-出其事_一也。《割書:文 私云𣵀槃名_二滅罪經_一。》 【左頁下段】 大王昔有_二 天羅國王_一有_二 一太子_一欲_レ登_二王位_一 一名_二斑足太 子_一爲_二外道羅陀師_一受_レ敎應_下取_二千王頭_一以祭_二塚神_一自登_中 其位_上已得_二 九百九十九王_一少_二 一王_一卽北行_二萬里_一卽得_二 一 王_一名曰_二普明王_一其普明王白_二斑足王_一言願聽_二 一日_一飯_二-食 沙門_一頂_二-禮三寶_一其斑足王許_レ之一日時普明王卽依_二過 去七佛法_一請_二百法師_一數_二百高座_一 一日二時講_二-說般若波 羅蜜八千億偈_一竟其第一法師爲_二普明王_一而說_レ偈言 疏 云。大王昔天羅下。第二引_二普明王_一爲_レ證文有_レ 三。一明_二難 事_一。二從_二普明王白斑足_一 下。明_二依_レ經修_一レ福明_二護國行法_一。 三爾時法師下。聞_レ法悟解。第一難事者。斑足欲_下破_二諸國_一 取_二千王頭_一祭_中塚神_上。文相顯。可_レ解。《割書:文》《割書:私云。文相明故|疏釋無之歟》 劫燒終訖  乾坤洞燃 疏云。就_二說_レ偈中_一有_二 八偈_一爲_レ 四。初兩偈說_二無常_一。次兩偈說_レ苦。次兩行說_レ空。次兩偈說_二 無我_一。乾坤洞然者。如_二造天地本起經說_一。天地壽二百萬 劫。壽盡爲_二劫火_一燒盡。七日凝住。過_二 七日_一 天下洞然。《割書:文》四 劫姿思_レ之。 又疏云。就_二初兩偈中_一。初二句就_二 天地_一。次兩句約_二山海_一。次

現代語訳

【右頁上段】 部鬼神について。三蔵師が云うに、『金眼仙人義経』に出る。この経は外国から来ていない。この仙人は諸鬼神を領している。鬼神の根本は十部がある。一々の部の中に各々十部がある。故に百部と云うのである。根本の十とは、一つは大神。諸神を化作することができる。二つは童子神。摩醯首羅の児である。仙人を犯したが、仙人の法では小児を殺さない。故に仙人は「年十六にして大仙と成り、必ず死ぬ」と記した。この言は勉れることができない。摩醯は力をもってこの小児に住し、恒に年十四である。小児を部党として世間の小児を害する。もし年十五になれば、この児はもはや害しない。三つは母神。童子の乳母である。四つは梵神。摩醯首羅。面上に三目がある。一切智がある。もし物を失えば小児の面に呪して更に一目を生じ、直ちに往きて物を取る。物を得れば還って目を失う。五つは象頭神。他を障礙することを好む。一切の善悪事を成就しないことを願う。六つは天龍神。貪瞋が多い。七つは羅羅神。人天を犯すことを好む。善悪二つの健児がある。八つは沙神。肉を食う。薄福身で、沙土の如し。九つは夜叉神。大神通がある。十は羅刹神。翻して極難と名づける。文の如く全てこれを思うべし。 大王、国土が乱れる時は先ず鬼神が乱れ、鬼神が乱れる故に万民が乱れ、賊が来て国を劫し、百姓が亡喪し、臣君・太子・王子・王・王子・百官が共に是非を生じ、天地に怪異があり、二十八宿星道・日月が時を失し度を失し、多く賊が起こることがある。疏に云う、第二に七難が正しく国土を壊することを明かす。七難とは、一つは鬼神難。二つは賊難。三つは臣君太子百官難。四つは二十八宿難。「大王」以下、三災を前に合せて七難と為す。 【右頁下段】 ○二十八宿とは、角・亢・氐・房・心・尾・箕。これは東方の宿である。斗・牛・女・虚・危・室・壁。これは北方の宿である。奎・婁・胃・昴・畢・觜・参。これは西方の宿である。井・鬼・柳・星・張・翼・軫。これは南方の宿である。一方に七がある。四七で二十八宿である。失度とは、上の度数において錯乱するが故に失度と曰うのである。日月失度とは、天に三百六十五度四分度の一がある。日は一日に一度を行く。一歳で一周天する。月は一日に十三度十九分の七を行く。一月を行いて一周天する。また天道で日月の行く所は乃ち無量がある。大判では三道がある。謂わゆる冬至の日は南道を行き、夏至の日は北道を行き、春秋二分は中道を行く。これを思うべし。 大王、もし火難・水難・風難・一切諸難があれば、またこの経を講読すべきである。法用は上の説の如し。 大王、ただ国を護るのみならず、また護福があり、富貴・官位・七宝を如意に求め、行来し、男女を求め、慧解・名聞を求め、六天果報・人中九品果報を求めるにも、またこの経を講読すべきである。法用は上の説の如し。疏に云う、「大王ただ護国するのみならず」以下、第三に臣庶等を護る法用を明かす。九種の福がある。一つは富。二つは貴官位。三つは七宝如意。四つは行来安穏。五つは男女。六つは慧解。七つは名聞。八つは六天果。九つは人中九品果である。九品とは九品の人。上中下各々三品がある。三三合せて九種。上品の上中下とは、上品は通種姓で金輪王。中品は性種姓で銀輪王。 【左頁上段】 下品は習種姓で銅輪王。中品の上中下とは、上品は鉄輪王。中品は粟散王。下品は小国王。下品の上中下とは、上品は刹利大姓。中品は婆羅門大姓。下品は居士大家等である。 大王、ただ福を護るのみならず、また衆難を護る。もし疾病苦難・桎梏・枷鎖でその身を検繋し、四重禁を破り、五逆因を作り、八難罪を作り、六道事を行う、一切無量苦難にも、またこの経を講読すべきである。法用は上の説の如し。疏に云う、「大王ただ福を護るのみならず、また衆難を護る」以下、第四に護難を明かす。難に八がある。一つは疾病苦難。二つは桎難。三つは械難。四つは枷難。五つは鎖難。六つは検繋難。七つは四重五篇等これである。八つは五逆等。これは五逆で父を殺し母を殺し真人羅漢を殺し仏身血を出し和合僧を破る。また八とは、三途難即ち三。四つは仏前仏後難。五つは辺地難。六つは聾盲瘖瘂難。七つは世智弁聡難。八つは長寿天難。第一段の護国行法を明かすこと竟わる。 大王、昔日に王があり、釈提桓因が頂生王のために天上に来上し、その国を滅ぼそうと欲した時、帝釈天王は即ち七仏の法用の如く、百高座を数え、百法師を請じて般若波羅蜜を講説した。頂生は即ち退いた。滅罪経中の説の如し。疏に云う、「大王昔日」以下、第二大段で昔を引いて今に類す。中に三がある。初めに帝釈王を引いて般若がよく国土を護ることを説成する。涅槃経がその事を引出するが如し。 【左頁下段】 大王、昔に天羅国王があり、一太子があって王位に登ろうと欲した。一つを斑足太子と名づけた。外道の羅陀師のために教を受け、千王の頭を取って塚神に祭り、自らその位に登るべきであった。已に九百九十九王を得て、一王を少なくして、即ち北に万里を行き、即ち一王を得た。普明王と名曰った。その普明王は斑足王に白して言った。「願わくば一日を聴して沙門を飯食し、三宝を頂礼せん」その斑足王はこれを許した。一日の時、普明王は即ち過去七仏の法に依り、百法師を請じ、百高座を数え、一日二時に般若波羅蜜八千億偈を講説し竟わった。その第一法師が普明王のために偈を説いて言った。疏に云う、「大王昔天羅」以下、第二に普明王を引いて証と為す。文に三がある。一つに難事を明かす。二つに「普明王白斑足」以下から、経に依って福を修めることを明かし、護国行法を明かす。三つに「爾の時法師」以下、法を聞いて悟解する。第一難事とは、斑足が諸国を破り千王の頭を取って塚神に祭ろうと欲する。文相顕らか。解すべし。 劫燒終訖 乾坤洞燃 疏に云う、偈を説く中に八偈があって四と為す。初めの両偈は無常を説く。次の両偈は苦を説く。次の両行は空を説く。次の両偈は無我を説く。乾坤洞然とは、『造天地本起経』の説の如し。天地の寿は二百万劫。寿尽きて劫火のために燒き尽くされる。七日凝住する。七日を過ぎて天下洞然となる。四劫を姿として思うべし。 また疏に云う、初めの両偈の中において、初めの二句は天地に就き、次の両句は山海に約し、次の

英語訳

【Upper section of right page】 Regarding the groups of spirits and ghosts: The Tripiṭaka Master says this appears in the "Sutra on the Meanings of the Golden-Eyed Sage." This sutra has not come from foreign countries. This sage leads various spirits and ghosts. The fundamental spirits and ghosts have ten groups. Within each group there are respectively ten groups. Hence it says "hundred groups." The fundamental ten are: First, great spirits, who can transform and create various spirits. Second, child spirits - children of Maheśvara. They violated sages, but the sage's law does not kill children. Therefore the sage predicted: "At age sixteen becoming a great sage, they will inevitably die." This word cannot be escaped. Maheśvara through his power dwells in this child, constantly at age fourteen. Using children as companions, they harm children in the world. If they reach age fifteen, this child no longer harms. Third, mother spirits - wet nurses of children. Fourth, Brahma spirits - Maheśvara, with three eyes on the face, possessing omniscience. If one loses something, by casting spells on a child's face, another eye grows, and one goes directly to take the object. Upon obtaining the object, the eye is lost again. Fifth, elephant-headed spirits, who enjoy obstructing others, wishing that all good and evil affairs not succeed. Sixth, dragon spirits, with much greed and anger. Seventh, rāra spirits, who enjoy violating humans and devas, having both good and evil warriors. Eighth, sand spirits, who eat meat, with meager fortune bodies like sandy soil. Ninth, yakṣa spirits, possessing great supernatural powers. Tenth, rākṣasa spirits, translated as "extremely difficult." Consider all this as the text states. Great King, when nations are disturbed, first spirits and ghosts are disturbed; when spirits and ghosts are disturbed, therefore all people are disturbed; bandits come to rob the nation; the hundred surnames perish and are lost; ministers, lords, princes, kings' sons, kings, princes, and hundred officials together generate disputes; heaven and earth have strange anomalies; the twenty-eight constellations, stellar paths, sun and moon lose their timing and degrees, and many bandits arise. The commentary says: The second clarifies how the seven disasters properly destroy nations. The seven disasters are: first, spirit and ghost disasters; second, bandit disasters; third, disasters of ministers, lords, princes and hundred officials; fourth, disasters of the twenty-eight constellations. From "Great King" below, combining three disasters with the previous makes seven disasters. 【Lower section of right page】 ○ The twenty-eight constellations are: Jiǎo, Kàng, Dǐ, Fáng, Xīn, Wěi, Jī - these are the eastern constellations. Dǒu, Niú, Nǚ, Xū, Wēi, Shì, Bì - these are the northern constellations. Kuí, Lóu, Wèi, Mǎo, Bì, Zī, Shēn - these are the western constellations. Jǐng, Guǐ, Liǔ, Xīng, Zhāng, Yì, Zhěn - these are the southern constellations. Each direction has seven. Four times seven makes twenty-eight constellations. "Losing degrees" means disorder in the above degree calculations, hence called "losing degrees." Sun and moon losing degrees means heaven has 365 and one-quarter degrees. The sun travels one degree per day, completing one circuit of heaven in one year. The moon travels thirteen and seven-nineteenth degrees per day, completing one circuit of heaven in one month. Moreover, in the heavenly path where sun and moon travel, there are immeasurable [variations]. Generally speaking, there are three paths: namely, on the winter solstice the sun travels the southern path, on the summer solstice it travels the northern path, and during spring and autumn equinoxes it travels the middle path. Consider this. Great King, if there are fire disasters, water disasters, wind disasters, or any other disasters, one should also lecture and read this sutra. The methods are as explained above. Great King, not only protecting the nation, there is also protective fortune - seeking wealth, noble rank and position, seven treasures as desired, safe travel, seeking sons and daughters, seeking wisdom and understanding and fame, seeking the fruition of the six heavens and the nine grades of fruition in the human realm - one should also lecture and read this sutra. The methods are as explained above. The commentary says: From "Great King, not only protecting the nation" below, the third clarifies the methods for protecting ministers, subjects and others. There are nine kinds of fortune: first, wealth; second, noble rank and position; third, seven treasures as desired; fourth, safe travel; fifth, sons and daughters; sixth, wisdom and understanding; seventh, fame; eighth, the fruits of the six heavens; ninth, the nine grades of fruition in the human realm. The nine grades refer to nine grades of people. Upper, middle, and lower each have three grades. Three times three makes nine types. The upper, middle, and lower of the upper grade are: upper grade is the comprehensive seed-nature of gold wheel kings; middle grade is the nature seed-nature of silver wheel kings. 【Upper section of left page】 Lower grade is the habitual seed-nature of copper wheel kings. The upper, middle, and lower of the middle grade are: upper grade is iron wheel kings; middle grade is scattered grain kings; lower grade is small nation kings. The upper, middle, and lower of the lower grade are: upper grade is kṣatriya great families; middle grade is brāhmaṇa great families; lower grade is householder great families, etc. Great King, not only protecting fortune but also protecting various disasters - if there are illness and suffering disasters, fetters and shackles restraining the body, breaking the four grave prohibitions, creating causes of the five heinous crimes, committing the eight difficult circumstances' sins, performing affairs of the six realms - for all immeasurable sufferings and disasters, one should also lecture and read this sutra. The methods are as explained above. The commentary says: From "Great King, not only protecting fortune but also protecting various disasters" below, the fourth clarifies protection from disasters. There are eight disasters: first, illness and suffering disasters; second, fetter disasters; third, cangue disasters; fourth, yoke disasters; fifth, chain disasters; sixth, restraint and binding disasters; seventh, the four grave and five category [offenses], etc.; eighth, the five heinous crimes, etc. These five heinous crimes are killing father, killing mother, killing true person arhats, drawing Buddha's blood, breaking the harmonious sangha. Also the eight are: the three evil path disasters make three; fourth, disasters of being before or after Buddha; fifth, border land disasters; sixth, disasters of deafness, blindness, and muteness; seventh, disasters of worldly intelligence and eloquence; eighth, long-life heaven disasters. The first section clarifying the practices for protecting the nation is completed. Great King, in former days there was a king - Śakra came to heaven for King Mūrdhagata, wanting to destroy his nation. At that time, the Heavenly King Śakra, following the methods of the seven Buddhas, arranged a hundred high seats, invited a hundred dharma teachers to lecture on prajñāpāramitā. Mūrdhagata immediately retreated, as explained in the Sin-Extinguishing Sutra. The commentary says: From "Great King, in former days" below, the second major section cites the past to compare with the present. Within this there are three parts: first citing King Śakra to establish that prajñā can protect nations, as the Nirvāṇa Sutra cites and explains this matter. 【Lower section of left page】 Great King, formerly there was a King of Tianluò who had a prince wanting to ascend to the royal throne. One was named Prince Spotted Foot, who received teachings from the heretical teacher Ratha that he should take a thousand kings' heads to sacrifice to the tomb spirit and ascend to the throne himself. Having already obtained nine hundred ninety-nine kings, lacking one king, he immediately traveled north ten thousand li and obtained one king named King Universal Brightness. That King Universal Brightness said to King Spotted Foot: "I wish to be granted one day to offer food to śramaṇas and pay homage to the Three Jewels." King Spotted Foot permitted this. During that one day, King Universal Brightness immediately followed the dharma of the past seven Buddhas, invited a hundred dharma teachers, arranged a hundred high seats, and for one day twice daily lectured on prajñāpāramitā's eight thousand million verses to completion. That first dharma teacher spoke verses for King Universal Brightness, saying: The commentary says: From "Great King, formerly Tianluò" below, the second cites King Universal Brightness as proof. The text has three parts: first clarifying the disaster situation; second, from "King Universal Brightness spoke to Spotted Foot" below, clarifying practicing merit according to the sutra and clarifying the practices for protecting the nation; third, from "At that time the dharma teacher" below, hearing dharma and attaining understanding. The first disaster situation is that Spotted Foot wanted to destroy various nations, take a thousand kings' heads to sacrifice to the tomb spirit. The textual meaning is clear and can be understood. When kalpa-fire ends completely, heaven and earth blaze through. The commentary says: In explaining the verses, there are eight verses making four [groups]. The first two verses explain impermanence. The next two verses explain suffering. The next two lines explain emptiness. The next two verses explain no-self. "Heaven and earth blazing through" refers to what the "Sutra on the Original Arising of Creating Heaven and Earth" explains: heaven and earth's lifespan is two million kalpas. When lifespan ends, they are completely burned by kalpa-fire. [The fire] remains concentrated for seven days. After seven days pass, all under heaven blazes through. Consider this regarding the four kalpas. The commentary also says: In the first two verses, the first two lines concern heaven and earth, the next two lines relate to mountains and seas, the next