日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第6巻

一 仁王護国経疏三巻 - 翻刻

一 仁王護国経疏三巻 - ページ 33

ページ: 33

翻刻

【割書内の「[考][頭]」は四角囲み文字】 【右頁上段】 不_レ證不_レ沈不_レ出不_レ倒是方便觀譬如_二水之與_レ波不一不 異乃至一切行波羅蜜禪定陀羅尼不一不二_一故而一一 行成就 疏云。明_二 二智成就_一。○文言_二是初覺智尾於有無相 而不二_一者。是實智也。巧用下明_二方便智_一。譬文云_二如水與 波不一不異_一者明_丁同義異_二濕義_一似_丙行義異_乙理義_甲。言_二不 異_一者明_下波體卽水體似_中行體卽理體_一。合譬中。文云_二乃至 一切行不一_一者。明_二行相異_一レ理。《割書:文》思_レ之。 以_二 四阿僧祇劫行_一行故入_二此功德藏門_一無_二 三界業習生_一 故畢_レ故不_レ造_レ新以_二願力_一故變化生_二 一切淨土_一常修_二捨 觀_一故登_二鳩摩羅伽位_一以_二 四大寶藏_一常授_二-與人_一 疏云。第 八進_レ行有_二 四子句_一。一明_二久行_一故入_二此門_一。文云_二 四阿僧 祇得入_一者過_二前三忍_一故云_二 四阿僧祇_一。二無三界業報生 文云_二畢故不造新_一。更不_レ受_二 三有果報_一故云_二不造新_一也。 三以_二願力_一受生。以_二 地前三十心無漏_一爲_レ因無明爲_レ緣感_二 三界外初地變易生_一也。四常修_二捨觀_一捨_二所斷諸煩惱_一也。 第九結_レ位。鳩摩羅伽者此方名_二童子地_一。以_三生在_二佛家_一亦 名_二離欲地_一。亦名_二勝惡魔地_一。初地離_二 五怖畏_一《割書:[頭]五怖畏不活畏|惡名畏死畏趣畏》 【右頁下段】 《割書:惡趣畏|大衆畏》過_二 二乘魔_一也。第十常以_二 四大藏_一益《割書: |レ》物。四大藏者 修多羅毗尼阿毘曇雜藏也。亦可_レ依_二勝鬘經_一。一名_二 人天 善根藏_一。二聲聞藏。三緣覺藏。四大乘藏。《割書:文》 復次德慧菩薩以_二 四無量心_一滅_二 三有瞋等煩惱_一住_二 中忍 中_一行_二 一切功德_一故以_二 五阿僧祇劫_一行_二大慈觀心_一心常現 在前入_二無相闍陀波羅位_一化_二 一切衆生_一 疏云。德惠下第 二地。文有_二 五別_一。一標_レ名。二智斷。三住_二 中忍_一自行。四修 行時節。五結。第一標_レ名。文云_二德惠菩薩_一。復次爾炎聖覺 達菩薩修_二-行順法忍_一逆_二 五見流_一集_二無量功德_一住_二須陀洹 位_一常以_二 天眼天耳宿命他心身通達_一於_二念念中_一能滅_二 三 界一切見_一故亦以_二 七阿僧祇劫_一行_二 五神通_一恆河沙波羅 蜜常不_レ離_レ心 疏云。爾炎地下明_二 四地_一文有_レ 四。標_レ名文 云_二爾炎聖覺菩薩_一也。爾炎者名_二智母_一。旣進斷_二思惟_一故 稱_二覺達_一。境能生_レ智以_レ境爲_二智母_一也。第二立_二忍名_一。修行 順法忍者。順忍下品也。第三離障文有_二 三子句_一。一逆_二見 流_一。二住_二初果_一。三結_二離障_一。初逆見流者。明_三 四地菩薩能 滅_二 五見煩惱習氣_一。三藏師云。大乘別有_二 五見_一。一生滅見。 【左頁上段】 准_二小乘邊見_一。二四念處見。損_二正念_一正念對治。准_二小乘 邪見_一。三善惡見。損_二正懃_一正懃能行_二 一切無分別_一菩薩善 法若分別不_レ能_レ懃。准_二小乘戒取見_一。四衆生見。是菩薩對 治。菩薩不_レ見_三衆生異_二菩薩_一。住須陀洹位者。有_二 二義_一。一者 就_二修道位中_一 二地三地修_二有漏道_一厭_二-伏煩惱_一。四地修_二無 漏_一永斷_二煩惱_一初得_レ修_二無漏_一第二智斷文云_二 四無量心_一者 明_レ智也。滅三有煩惱卽斷也。第三住中忍行一切功德 者。歎_二自利行相_一也。第四明_二修行時節_一者。文云_二 五阿僧 祇_一者怗_二《割書:[考]怗|恐帖》前四_一爲_レ 五也。第五結云_二入無相闍陀波羅_一 者。此翻爲_二度黑闇_一。亦名_二無畏地_一。三藏師翻爲_二滿足_一也。《割書:文》 復次明慧道人常以_二無相忍中行_二 三明觀_一知_三 三世法無_レ 來無_レ去無_二住處_一心心寂滅盡_二 三界癡煩惱_一得_二 三明一切 功德觀_一故常以_二 六阿僧祇劫_一集_二無量明波羅蜜_一故入_二伽 羅陀位_一無相行受_二-持一切法_一 疏云。明惠下第三地文有_二 五別_一。初標_レ名。二忍名。三智斷。四進行時節。五結_レ位。第 一標名者。文云_二明惠道人_一也。第二標_二忍名_一。文云_二無相忍 中行_一者明_二信忍上品_一也。言_二 三明_一者照_二 三世無生_一故云_二 【左頁下段】 無來去相亦無住處_一。三世不可得觀盡_二於緣_一。心心寂滅 ̄トハ 緣盡_二於觀_一也。三智斷者文云_二盡三界癡煩惱_一也。第四進 行時節者六阿僧祇。足_二前五_一爲_レ 六也。第五結_レ位文云_二入 伽羅陀位_一者此云_二度邊地_一也。《割書:文》 名_二須陀洹_一。第二義者。三地已還造_二有漏業_一。初地行_レ施。二 地持_レ戒。三地修_二 八禪有漏定_一。四地已上修_二無漏_一斷_二 三 界_一逆_二生死流_一名_二須陀洹_一。亦可此人斷_二 人相我障因_一似_二小 乘初果_一就_二相似_一立_レ名也。天眼等五通者。三地菩薩在_二 有漏位中_一修_レ道得_二 五通_一。四地在_二無漏中_一得_二 五通_一。分得_二 漏盡_一畧而不_レ彰也。三結_二離障_一云_二滅三界一切見_一也。第 四進行時文云_二以七阿僧祇_一也。《割書:文》 復次勝達菩薩於_二順道忍_一以_二 四無畏_一觀_二那由他諦内道 論外道論藥方工巧咒術_一故我是一切智人滅_二 三界疑等 煩惱_一故我相已盡知_二 地地有_二所出_一故名_二出道_一有_二所不出_一 故名_二彰道_一逆_二 三界疑_一修_二-集無量功德_一故卽入_二斯陀含位_一 復習_二-行八阿僧祇劫中_一行_二諸陀羅尼門_一故常行_二無畏觀_一 不去_レ心 疏云。勝達下明_二 五地_一文五段。初標_レ名。二釋_レ忍。

現代語訳

【右頁上段】 証せず、沈まず、出でず、倒せず、是れ方便観なり。譬えば水と波とが一でも異でもないように、乃至一切行・波羅蜜・禅定・陀羅尼が一でも二でもない故に、而も一一の行が成就する。疏に云う、二智の成就を明かす。文に「是の初覚智は有無相に於いて而も二ならず」と言うは、是れ実智なり。「巧用」以下は方便智を明かす。譬えの文に「水と波とが一でも異でもない如し」とは、同じ湿の義でありながら行の義は理の義と異なることを明かす。「異ならず」と言うは、波の体が即ち水の体であるように、行の体が即ち理の体であることを明かす。合譬の中で、文に「乃至一切行が一ならず」とは、行相が理と異なることを明かす。之を思え。 四阿僧祇劫の行を行ずるを以ての故に此の功徳蔵門に入り、三界の業習の生なき故に畢んで故を造らず新しきを造らず、願力を以ての故に変化して一切浄土に生じ、常に捨観を修する故に鳩摩羅伽位に登り、四大宝蔵を以て常に人に授与す。疏に云う、第八に行を進むに四子句がある。一に久行を明かし故に此の門に入る。文に「四阿僧祇にて入るを得」とは、前の三忍を過ぐる故に四阿僧祇と云う。二に三界の業報の生なし、文に「故を畢えて新しきを造らず」と云う。更に三有の果報を受けざる故に「新しきを造らず」と云うなり。三に願力を以て受生す。地前の三十心の無漏を因と為し、無明を縁と為し、三界外の初地変易の生を感ずるなり。四に常に捨観を修し、所断の諸煩悩を捨つるなり。第九に位を結ぶ。鳩摩羅伽とは此の方では童子地と名づく。仏家に生まるるを以て、亦た離欲地と名づく。亦た勝悪魔地と名づく。初地は五怖畏を離る。 【右頁下段】 二乗の魔を過ぐるなり。第十に常に四大蔵を以て物を益す。四大蔵とは修多羅・毗尼・阿毘曇・雑蔵なり。亦た勝鬘経に依るべし。一を人天善根蔵と名づく。二を声聞蔵。三を縁覚蔵。四を大乗蔵とす。 復た次に、徳慧菩薩は四無量心を以て三有の瞋等の煩悩を滅し、中忍中に住して一切功徳を行ずる故に、五阿僧祇劫を以て大慈観心を行じ、心常に現在前し、無相闍陀波羅位に入りて一切衆生を化す。疏に云う、徳慧以下は第二地なり。文に五別がある。一に名を標し、二に智断、三に中忍に住して自行、四に修行の時節、五に結ぶ。第一に名を標す、文に「徳慧菩薩」と云う。復た次に爾炎聖覚達菩薩は順法忍を修行し、五見流に逆らい、無量の功徳を集め、須陀洹位に住し、常に天眼・天耳・宿命・他心・身通達を以て、念念中に於いて能く三界の一切見を滅する故に、亦た七阿僧祇劫を以て五神通・恒河沙波羅蜜を行じ、常に心を離れず。疏に云う、爾炎地以下は四地を明かす。文に四がある。名を標す、文に「爾炎聖覚菩薩」と云うなり。爾炎とは智母と名づく。既に思惟を進断する故に覚達と称す。境は能く智を生じ、境を以て智母と為すなり。第二に忍の名を立つ。順法忍を修行するとは、順忍の下品なり。第三に離障、文に三子句がある。一に見流に逆らう。二に初果に住す。三に離障を結ぶ。初めに見流に逆らうとは、四地菩薩が能く五見煩悩の習気を滅することを明かす。三蔵師は云う、大乗には別に五見がある。一に生滅見。 【左頁上段】 小乗の辺見に准ず。二に四念処見。正念を損じ、正念の対治に准ず。小乗の邪見に准ず。三に善悪見。正勤を損じ、正勤は能く一切無分別を行ず。菩薩の善法は若し分別すれば勤むること能わず。小乗の戒取見に准ず。四に衆生見。是れ菩薩の対治なり。菩薩は衆生が菩薩と異なることを見ず。須陀洹位に住するとは、二義がある。一は修道位中に就いて、二地・三地は有漏道を修し煩悩を厭伏す。四地は無漏を修し永く煩悩を断じ、初めて無漏を修することを得る。第二の智断、文に「四無量心」とは智を明かすなり。三有の煩悩を滅するは即ち断なり。第三に中忍に住して一切功徳を行ずるとは、自利の行相を嘆ずるなり。第四に修行の時節を明かすとは、文に「五阿僧祇」とは前の四に帖する恐れありて五と為すなり。第五に結んで「無相闍陀波羅に入る」と云う。此れを翻じて度黒闇と為す。亦た無畏地と名づく。三蔵師は翻じて満足と為すなり。 復た次に、明慧道人は常に無相忍中を以て三明観を行じ、三世法に来なく去なく住処なきことを知り、心心寂滅して三界の癡煩悩を尽くし、三明一切功徳観を得る故に、常に六阿僧祇劫を以て無量明波羅蜜を集める故に、伽羅陀位に入り、無相行にて一切法を受持す。疏に云う、明慧以下は第三地、文に五別がある。初めに名を標し、二に忍の名、三に智断、四に進行の時節、五に位を結ぶ。第一に標名とは、文に「明慧道人」と云うなり。第二に忍の名を標す、文に「無相忍中に行ず」とは信忍の上品を明かすなり。「三明」と言うは三世の無生を照らす故に 【左頁下段】 「来去の相なく亦た住処もなし」と云う。三世は得べからず、観は縁に尽く。心心寂滅とは縁が観に尽くるなり。三の智断とは、文に「三界の癡煩悩を尽くす」と云うなり。第四の進行の時節とは六阿僧祇である。前の五に足して六と為すなり。第五に位を結んで、文に「伽羅陀位に入る」とは、此れを度辺地と云うなり。 須陀洹と名づく。第二義とは、三地已還は有漏業を造る。初地は施を行じ、二地は戒を持し、三地は八禅有漏定を修す。四地已上は無漏を修し三界を断じ生死流に逆らうを須陀洹と名づく。亦た此の人は人相我障の因を断ずること小乗の初果に似る、相似に就いて名を立つるなり。天眼等の五通とは、三地菩薩は有漏位中に在りて道を修し五通を得る。四地は無漏中に在りて五通を得る。分かって漏尽を得るも略して彰さざるなり。三に離障を結んで「三界の一切見を滅す」と云うなり。第四の進行の時、文に「七阿僧祇を以てす」と云うなり。 復た次に、勝達菩薩は順道忍に於いて四無畏を以て那由他の諦・内道論・外道論・薬方・工巧・咒術を観ずる故に、我は是れ一切智人なり、三界の疑等の煩悩を滅する故に我相已に尽き、地地に出づる所有ることを知る故に出道と名づけ、出でざる所有る故に彰道と名づく。三界の疑に逆らい無量の功徳を修集する故に、即ち斯陀含位に入り、復た八阿僧祇劫中に於いて諸陀羅尼門を習行する故に、常に無畏観を行じて心を去らず。疏に云う、勝達以下は五地を明かす。文に五段あり。初めに名を標し、二に忍を釈し。

英語訳

【Upper section of right page】 Neither certifying, nor sinking, nor emerging, nor inverting—this is skillful means contemplation. Just as water and waves are neither one nor different, so too all practices, pāramitās, concentrations, and dhāraṇīs are neither one nor two, yet each practice is accomplished. The commentary says: This clarifies the accomplishment of two wisdoms. The text saying "this initial awakening wisdom regarding existence and non-existence characteristics yet not being two" refers to true wisdom. From "skillful application" below clarifies expedient wisdom. The metaphor text saying "like water and waves being neither one nor different" clarifies that while sharing the same wetness quality, the practice aspect differs from the principle aspect. Saying "not different" clarifies that the wave's substance is precisely water's substance, just as practice substance is precisely principle substance. In the combined metaphor, the text saying "up to all practices not being one" clarifies that practice characteristics differ from principle. Consider this. Through practicing for four incalculable kalpas, one enters this merit treasury gate. Having no karmic habitual births in the three realms, completing past [karma] without creating new [karma], through vow-power transforming and being born in all pure lands, constantly cultivating abandonment contemplation, therefore ascending to the kumāraka position, constantly bestowing the four great treasuries upon people. The commentary says: The eighth, advancing in practice, has four sub-phrases: First, clarifying long practice therefore entering this gate. The text saying "attaining entry through four incalculable [kalpas]" means surpassing the previous three patients, therefore called four incalculable. Second, no karmic retribution births in the three realms, the text says "completing past without creating new." No longer receiving three-existence fruition retribution, therefore saying "not creating new." Third, receiving birth through vow-power. Making the pre-ground thirty minds' uncontaminated [wisdom] as cause and ignorance as condition, attracting transformation birth beyond the three realms in the first ground. Fourth, constantly cultivating abandonment contemplation, abandoning all afflictions to be severed. Ninth, concluding the position. Kumāraka is called "child ground" in this land. Through being born in the Buddha family, also called "ground of separation from desire." Also called "ground of conquering evil māras." The first ground separates from the five fears. 【Lower section of right page】 Surpassing the māras of the two vehicles. Tenth, constantly using the four great treasuries to benefit beings. The four great treasuries are sūtra, vinaya, abhidharma, and miscellaneous treasury. One can also rely on the Śrīmālā Sūtra: First called human-divine good root treasury, second the śrāvaka treasury, third the pratyekabuddha treasury, fourth the Mahāyāna treasury. Furthermore, Virtue-Wisdom Bodhisattva, using the four immeasurable minds, extinguishes the hatred and other afflictions of the three existences, dwelling in middle patience and practicing all merits. Therefore, using five incalculable kalpas to practice great compassion contemplation mind, with mind constantly manifest before, entering the signless jātipāla position to transform all sentient beings. The commentary says: From Virtue-Wisdom below is the second ground. The text has five divisions: first establishing the name, second wisdom and severance, third dwelling in middle patience for self-practice, fourth cultivation time period, fifth conclusion. First, establishing the name, the text says "Virtue-Wisdom Bodhisattva." Furthermore, Arcismatī Sacred Awakening Bodhisattva cultivates compliant dharma patience, opposing the five view streams, gathering immeasurable merits, dwelling in the srota-āpanna position. Constantly using divine eye, divine ear, past-life [knowledge], other-mind [knowledge], and bodily penetration, in each moment-thought being able to extinguish all views of the three realms. Therefore, also using seven incalculable kalpas to practice the five supernatural powers and Ganges-sand pāramitās, constantly not departing from mind. The commentary says: From Arcismatī ground below clarifies the fourth ground. The text has four parts. Establishing the name, the text says "Arcismatī Sacred Awakening Bodhisattva." Arcismatī is called "wisdom mother." Having already advanced in severing contemplation, therefore called "awakening penetration." Objects can generate wisdom; taking objects as wisdom mother. Second, establishing the patience name. Cultivating compliant dharma patience refers to the lower grade of compliant patience. Third, separation from obstacles, the text has three sub-phrases: first opposing view streams, second dwelling in initial fruition, third concluding separation from obstacles. First, opposing view streams clarifies that fourth-ground bodhisattvas can extinguish the habitual tendencies of the five view afflictions. The Tripiṭaka Master says: Mahāyāna separately has five views: first, birth-cessation view. 【Upper section of left page】 Following Hīnayāna extreme views. Second, four foundations of mindfulness view—damaging right mindfulness, following right mindfulness as antidote, following Hīnayāna wrong views. Third, good-evil view—damaging right effort. Right effort can practice all non-discrimination; if bodhisattva wholesome dharmas discriminate, they cannot be diligent. Following Hīnayāna precept-grasping views. Fourth, sentient being view—this is bodhisattva antidote. Bodhisattvas do not see sentient beings as different from bodhisattvas. Dwelling in srota-āpanna position has two meanings: First, regarding the cultivation path position, second and third grounds cultivate contaminated paths, suppressing afflictions through aversion. The fourth ground cultivates the uncontaminated, permanently severing afflictions, initially attaining cultivation of the uncontaminated. The second wisdom-severance, the text's "four immeasurable minds" clarifies wisdom. Extinguishing three-existence afflictions is precisely severance. Third, dwelling in middle patience practicing all merits praises self-benefit practice characteristics. Fourth, clarifying cultivation time period, the text's "five incalculable" fears being attached to the previous four, making it five. Fifth, concluding by saying "entering signless jātipāla." This translates as "crossing dark obscurity." Also called "fearless ground." The Tripiṭaka Master translates it as "fulfillment." Furthermore, Clear Wisdom practitioner constantly using signless patience practices three-illumination contemplation, knowing that past, present, future dharmas have no coming, no going, no dwelling place. Mind and mental factors extinct, exhausting three-realm ignorance afflictions, attaining three-illumination all-merit contemplation. Therefore constantly using six incalculable kalpas to gather immeasurable illumination pāramitās, therefore entering the kāraka position, through signless practice upholding all dharmas. The commentary says: From Clear Wisdom below is the third ground, the text has five divisions: first establishing the name, second patience name, third wisdom-severance, fourth advancing practice time period, fifth concluding position. First, establishing the name, the text says "Clear Wisdom practitioner." Second, establishing the patience name, the text saying "practicing within signless patience" clarifies the superior grade of faith patience. Saying "three illuminations" means illuminating the no-birth of the three times, therefore saying 【Lower section of left page】 "no coming-going characteristics and also no dwelling place." The three times are ungraspable; contemplation is exhausted in conditions. Mind and mental factors extinct means conditions are exhausted in contemplation. Third, wisdom-severance, the text says "exhausting three-realm ignorance afflictions." Fourth, advancing practice time period is six incalculable. Adding to the previous five makes six. Fifth, concluding position, the text saying "entering kāraka position" means "crossing border lands." Called srota-āpanna. The second meaning: Third ground and below create contaminated karma. First ground practices giving, second ground maintains precepts, third ground cultivates the eight concentrations of contaminated meditation. Fourth ground and above cultivate the uncontaminated, severing the three realms, opposing the stream of birth and death, called srota-āpanna. Also, this person severs the causes of person-characteristic self-obstruction, resembling Hīnayāna first fruition; the name is established based on similarity. The five powers of divine eye etc.: Third-ground bodhisattvas, while in contaminated positions, cultivate the path and attain five powers. Fourth ground, while in the uncontaminated, attains five powers. Partially attaining exhaustion of contaminations, but not clearly manifested due to brevity. Third, concluding separation from obstacles says "extinguishing all views of the three realms." Fourth, advancing practice time, the text says "using seven incalculable." Furthermore, Excellent Penetration Bodhisattva, in compliant path patience, using the four fearlessnesses to contemplate nayuta truths, inner path treatises, outer path treatises, medicine prescriptions, crafts, and incantations. Therefore "I am a person of all-knowledge," extinguishing three-realm doubt and other afflictions, therefore "my characteristics are already exhausted." Knowing each ground has something that emerges, therefore called "emerging path"; having something that does not emerge, therefore called "manifest path." Opposing three-realm doubts, cultivating and gathering immeasurable merits, therefore immediately entering sakṛdāgāmin position. Again practicing within eight incalculable kalpas, practicing various dhāraṇī gates, therefore constantly practicing fearless contemplation without departing from mind. The commentary says: From Excellent Penetration below clarifies the fifth ground. Text has five sections: first establishing the name, second explaining patience.