みんなで翻刻ver1

コレクション: STAGE1

伏水大地震 - 翻刻

伏水大地震 - ページ 14

ページ: 14

翻刻

兵 黒眼定身ノ法ヲ知ルもの少シ 已太山めり 後〻兵蔵 左膳ト術ヲ争事有ルト云ウ △ 清正之臣下 杵渕小源太 早走之名人高藤方云 酒ヲヨハシテ福島様ヲト云 斉 弥早走 杵 方今小遣残モナシ 斉 いつてもナカロウ夫は某が金五拾両ヲ取出也ト 五拾両之事は偖置十両も有ラバト 斉 不残遣ス 杵 無恵之事 伏見大地震閉門ヲ崩リト  五 荒川 君之御懇意之御方ナラズ 執成人ヲト 美濃国大垣廿万石増田長盛 三條橋 両附合之 清正夜分忍之□行 江州水口長束大内蔵囲碁 家来ニ云附 待シテ置ケ 清 氣迫ル待遠シ 両人之石ヲ 音之 音スルものは□□チン 鐘□計《割書:チントン|チンチン誠ナリ》 算ル指之寝ツ起ツ□ 清 窺り 臣 執成之 長 悪口也

現代語訳

兵法において黒眼定身の法を知る者は少ない。すでに太山(左膳)はその技を会得している。 後に兵蔵が左膳と術を争うことがあったという。 清正の臣下である杵渕小源太は 早駆けの名人で、高藤に「酒を飲ませて福島様を」と言った。 斉藤「いくら早駆けでも」杵渕「今は小遣いも残っていない」 斉藤「いくらあってもだめだろう。それなら私が金五十両を取り出そう」 「五十両のことはさておき、十両でもあれば」 斉藤「すべて渡す」杵渕「ありがたいことだ」 伏見大地震で閉門が崩れたという。 荒川「君のご懇意の方ではない。仲裁人を」 美濃国大垣二十万石の増田長盛、 三条橋で両者が面会することになり、清正は夜分に忍んで向かった。 江州水口の長束大蔵大輔は囲碁をしていた。 家来に「待たせておけ」と言いつけた。 清正は気がはやり待ちくたびれて、両人の碁石を(投げつけた)。音がした。 音がするのはちんちん、鐘の音のようで(ちんとん、ちんちん、まことである) 指で計算して寝たり起きたり。 清正が様子を窺うと、臣下が仲裁を、長束は悪口を(言った)。

英語訳

Few people know the technique of "black-eyed immobilization" in martial arts. Tayama (Sazen) had already mastered this technique. Later, it is said that Hyōzō had a contest of techniques with Sazen. Kinefuchi Kogenta, a retainer of Kiyomasa, was a master of swift running, and said to Takafuji, "Get Fukushima-sama drunk with sake." Saitō: "No matter how fast you run..." Kinefuchi: "I have no pocket money left now." Saitō: "No matter how much you have, it won't work. Then I'll provide fifty ryō in gold." "Setting aside the matter of fifty ryō, even if there were ten ryō..." Saitō: "I'll give it all." Kinefuchi: "How grateful." It is said that the great Fushimi earthquake caused the gates under house arrest to collapse. Arakawa: "He is not someone you are on intimate terms with. We need a mediator." Masuda Nagamori of Ōgaki in Mino Province, worth 200,000 koku, was to meet with both parties at Sanjō Bridge, and Kiyomasa stealthily went there at night. Natsuka Ōkura-dayū of Minakuchi in Ōmi Province was playing go. He ordered his retainer: "Keep him waiting." Kiyomasa grew impatient from the long wait and (threw) the go stones of both players, making a sound. The sound was like "chin-chin," like the sound of a bell (chin-ton, chin-chin, truly so). Counting with fingers, lying down and getting up. When Kiyomasa peered in, his retainer was mediating, while Natsuka was speaking ill (of him).