東京学芸大学「学びと遊びの歴史」を翻刻!

コレクション: 学校教材発掘プロジェクト 3

唐詩選画本, [二編]5巻 - 翻刻

唐詩選画本, [二編]5巻 - ページ 60

ページ: 60

翻刻

 送_三沈子福之_二江南_一 楊柳渡頭行客稀罟師盪_レ槳【䉃】向_二臨 圻_一唯有_三相思似_二春色_一江南江北送 _レ君帰       王維 -------------------------------------------------------------------------------- やうりうととうかうかくまれなりこしかぢをおしてりんきにむかふ。 たゞそうしのしゆんしよくににたるあつて。こうなんこうほくきみをおくつて かへる。  しんしふくが。こうなんにゆくをおくる。    おうい -------------------------------------------------------------------------------- 江北(こうほく)から江南(こうなん)のかたへゆくなり。ほんかいどうもあろふが。今こなたおくるところの渡(わた)りは。 ほんかいとうてはないから。行客(こうかく)のゆきゝもすくない。罟師(こし)は漁人(きよじん)なり。臨圻(りんき)は川 岸(きし)のてはつれなり。漁人(きよしん)が舟(ふね)をこひて行水(ゆくみつ)をわたすなり。なこりおしさにあとかけ を見のそむなり◦さて江南(こうなん)ははるのさいちうで。春色(しゆんしよく)のないところはない。わが相思(そうし)の情(じよう)はくち でいふてもしるしない。どこもかも春色(しゆんしよく)のあるを見て。わがしやうのかきりないをおもひ やつてくれられい。こゝろさきへ身(み)はもとるゆへ。送(おくつて)_レ君(きみを)帰(かへる)とはいふなり         くわしくは国字解又は箋註掌故等をけみししるへし

現代語訳

沈子福を江南に送る 楊柳の渡頭に行客稀なり。漁師は槳を盪して臨圻に向かう。 ただ相思の春色に似たるもののみあり。江南江北君を送りて帰る。                            王維 やなぎの渡し場に旅人は稀である。漁師は櫂を漕いで川岸に向かう。 ただ恋しく思う気持ちが春の景色に似ているものがあるばかり。 江南江北、君を送って帰る。 沈子福が江南に行くのを送る。             王維 江北から江南の方へ行くのである。本街道もあるだろうが、今こちらで送るところの渡しは、 本街道ではないから、行客の行き来も少ない。漁師は漁人のことである。臨圻は川 岸の辺りのことである。漁人が舟を漕いで行く水を渡すのである。名残惜しさに後ろ姿 を見続けるのである。さて江南は春の最中で、春色のないところはない。我が相思の情は口 で言っても効果がない。どこもかしこも春色があるのを見て、我が思いの限りないのを思い やってくれなさい。心は先へ、身はまだここにいるので、君を送って帰ると言うのである。       詳しくは国字解または箋註掌故等を見て知るべし

英語訳

Seeing Off Shen Zifu to Jiangnan At the willow ferry crossing, travelers are few. The fisherman rows his oar toward the riverbank. Only the longing that resembles spring scenery remains. From north to south of the river, I see you off and return.                            Wang Wei At the willow ferry crossing, travelers are rare. The fisherman rows toward the riverbank. Only my longing thoughts that resemble the spring landscape remain. Between north and south of the river, I see you off and return home. Seeing off Shen Zifu as he goes to Jiangnan.        Wang Wei He travels from north of the river toward the south. There may be a main highway, but the ferry crossing where we now see him off is not on the main road, so there is little coming and going of travelers. The fisherman is a person who fishes. "Linqi" refers to the area near the riverbank. The fisherman rows his boat to ferry people across the flowing water. Out of reluctance to part, one continues to watch the departing figure. Now, Jiangnan is in the midst of spring, and there is no place without spring scenery. My feelings of longing cannot be expressed adequately in words. Seeing spring scenery everywhere, please understand my boundless feelings. My heart goes ahead while my body remains here, so it is said "seeing you off and returning."       For details, one should consult national character interpretations or annotated commentaries.