翻刻
本多伯耆守
七月十八日 正永書判
小笠原佐渡守
長重書判
松平兵部大輔殿
一 八月十七日於浄光院去十五日晩ゟ今朝迄 慶寿院様五十回
御忌御法事御執行有之
一 同月廿日万福山御仏殿御修復出来昨晩御遷座相済候ニ付
今日御供養有之
一 同月廿七日 天称院様御病気御大切之段申来候ニ付為御見舞
御使者小川与右衛門《割書:英|中》江戸表江被指遣之今日福井出立
一 同日 天称院様《割書:故出羽守《割書:綱|隆》様|御奥方》【松江藩主、忠昌娘万姫】御養生無御叶御逝去天徳寺江御葬
送御法号
天称院殿揚誉了月円清大姉
【頭注】此註□□□□前条へ
入ルヘキモノナラン
一 九月二日右同断ニ付御養方御叔母之御忌服《割書:実ハ|御姉》被為 請候旨
御用番秋元但馬守《割書:喬|朝》殿并本多伯耆守《割書:正|永》殿江御留守居ゟ御届書
指出之
一 同月五日右同断ニ付為御代焼香大谷助六《割書:重|照》江戸表江被指
現代語訳
本多伯耆守
七月十八日 正永書判
小笠原佐渡守
長重書判
松平兵部大輔殿
一 八月十七日、浄光院において去る十五日の晩から今朝まで慶寿院様の五十回忌法事が執り行われた
一 同月二十日、万福山の仏殿修復が完成し、昨晩遷座が済んだので、今日供養が行われた
一 同月二十七日、天称院様のご病気が重篤であるとの知らせが来たため、見舞いのため使者小川与右衛門を江戸表へ派遣し、今日福井を出立した
一 同日、天称院様(故出羽守綱隆様の奥方)【松江藩主、忠昌の娘万姫】は療養叶わずご逝去され、天徳寺へ葬送された。法号は
天称院殿揚誉了月円清大姉
【頭注】この注記は前の条項に入れるべきものであろう
一 九月二日、右同様の件につき、養母である叔母の忌服を執られる旨を、御用番秋元但馬守殿並びに本多伯耆守殿へ留守居から届書を提出した
一 同月五日、右同様の件につき代理焼香のため大谷助六を江戸表へ派遣
英語訳
Honda Hōki-no-kami
July 18th Masanaga (seal)
Ogasawara Sado-no-kami
Nagashige (seal)
To Matsudaira Hyōbu-taiyu-dono
1. On August 17th, at Jōkōin Temple, from the evening of the 15th until this morning, the 50th anniversary memorial service for Keijuin-sama was conducted.
1. On the 20th of the same month, the restoration of the Buddha hall at Manpukuzan was completed, and since the ceremonial relocation was finished last evening, a memorial service was held today.
1. On the 27th of the same month, word came that Tenshōin-sama's illness had become critical, so as a courtesy visit, a messenger Ogawa Yoemon was dispatched to Edo, departing from Fukui today.
1. On the same day, Tenshōin-sama (widow of the late Dewa-no-kami Tsunataka-sama) [Matsue domain lord, daughter Manhime of Tadamasa] passed away despite medical treatment, and was given funeral rites at Tentokuji Temple. Her posthumous Buddhist name:
Tenshōin-den Yōyo Ryōgetsu Enshō Daishi
[Marginal note] This annotation should probably be inserted in the previous entry.
1. On September 2nd, regarding the same matter, notification was submitted by the caretaker to the duty officials Akimoto Tajima-no-kami-dono and Honda Hōki-no-kami-dono that mourning would be observed for the aunt who was his adoptive mother.
1. On the 5th of the same month, regarding the same matter, Ōtani Sukeroku was dispatched to Edo as a proxy for the incense offering ceremony.