chinjuhさんのお気に入り

コレクション: とりあえず気になる

一休はなし(寛文八) - 翻刻

一休はなし(寛文八) - ページ 99

ページ: 99

翻刻

ばらく礼拝をなしてかへりしと也 【一休末期辞世の事】 『十三』 一休和尚の末期(まつご)の句(く)とて。世の世の口にまかせける は其 数多(かずおほ)し。是が実(じつ)也。是は不 実(じつ)なりといふも不 実(じつ)也 如何(いかん)とならば彼(かれ)も御影(ごえい)を書て。賛(さん)をもとめ。是も替(さん) をもとむれば。其 賛(さん)には出(で)るまゝにあそばしけると也。ある 所の御影(ごえい)の賛(さん)にあそばしけるは   朦々(もう〳〵)而(として)三十 年(ねん) 淡々(たん〳〵)而(として)三十年   朦々(もう〳〵)淡々(たん〳〵)六十年 末後(まつごに)腣(ひつて)_レ糞(くそを)捧(さゝぐ)_二梵天(ぼんてんに)_一 此句もあり又の語(ご)には   借用申昨月昨日(しやくやうもふすさくくはつさくじつ)   返弁申今月今日(へんべんもふすこんくわつこんくにち)   借置(かりをき)し五つのものを四つかへし   本来空にいまぞもとづく 又ある末後(まつご)とやらむにあそばしけるとて人のい へるは   生也死也(しやうやしや) 死也生也(しやしやうや)  柳(やなぎ)は緑(みとり)花は紅(くれなゐ)    喝(かつ)  柳(やなぎ)不(す)_レ緑(みとりなら)花 不(ず)_レ紅(くれないなら) 御 用心(ようしん)〳〵一休 筆題(ひつだい) 【一休自画自讃の事 付 末代遺言の事】 『十四』ある人一休の御寺へよしありて参りけるが。或(ある)夜(よ)沙(しや) 弥(み)小喝食達(こかつしきたち)をこまつけて。一休の御 遺言(ゆいごん)共をおがみ侍 し。一々 名誉(めいよ)を極(きは)めたる事ども也

現代語訳

しばらく礼拝をしてから帰ったということである。 【一休末期辞世の事】 『十三』 一休和尚の末期(臨終)の句として、世間の人々の口に膾炙されているものは、その数が非常に多い。これが真実である、これは真実ではないと言うのも真実ではない。なぜかと言えば、あの人も御影(肖像画)を描いて賛を求め、この人も賛を求めるので、その賛には思いつくままに書かれたからである。ある所の御影の賛に書かれたのは   朦々として三十年 淡々として三十年   朦々淡々六十年 末後に糞を梵天に捧ぐ この句もあり、また別の言葉には   借用申し上げる昨月昨日   返弁申し上げる今月今日   借り置いた五つのものを四つ返し   本来空に今ぞ基づく また、ある末期の言葉とやらに書かれたとして人が言うには   生也死也 死也生也  柳は緑、花は紅    喝  柳緑ならず花紅ならず 御用心々々一休筆題 【一休自画自讃の事 付 末代遺言の事】 『十四』ある人が一休の御寺へ用事があって参ったが、ある夜、沙弥や小喝食たちを呼び集めて、一休の御遺言の品々を拝見した。一つ一つ名誉を極めた事柄ばかりであった。

英語訳

After worshipping for a while, they returned. 【On Ikkyu's Final Death Poem】 『Thirteen』 The final verses attributed to Master Ikkyu that have become popular among the people are numerous. Saying "this is true" or "this is not true" is also untrue. Why? Because when people painted his portrait and requested inscriptions, and others also requested inscriptions, he would write whatever came to mind for those inscriptions. One inscription he wrote on a portrait was:   Obscurely for thirty years, plainly for thirty years   Obscurely and plainly for sixty years   At the end, I offer shit to Brahma There is also this verse, and in another saying:   I borrowed yesterday of last month   I repay today of this month   Of the five things I borrowed, I return four   Now I return to the original emptiness Also, what people say he wrote as his final words:   Living and dying, dying and living  Willows are green, flowers are red    Katsu! (Zen shout)  Willows are not green, flowers are not red - Be careful! Be careful! Ikkyu's inscription 【On Ikkyu's Self-Portrait with Self-Inscription, with His Final Testament】 『Fourteen』 A certain person came to Ikkyu's temple on business, and one night gathered the novices and young acolytes to view Ikkyu's testamentary items. Each one represented the height of honor.