Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション3

BnF. Département des manuscrits. Japonais 5631 (2) - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 5631 (2) - ページ 53

ページ: 53

翻刻

オブ、カイサル」ト題セル書ヲ著ハセリ是其人民 ヲ支配スル全権ヲ撰ブベキ大指揮者ナルヿハ 夭ノ道ニシテ其姪或ハ他ノ相続人ニ権力ヲ分 配スルハ我當然ノ勉メタル事ヲ證セントノ為 メナリ然リト雖モ其所為伯父ノ為ス所ニ似ル ベクモアラズシテ過失ノミ多シ〇「ボナパルテ」 家ノ名ヲ唱フルヿ當今國内ハ勿論外國ニ於テ モ全ク消滅セリ故ニ其名ヲ恢復センニハ如何 ニナスベキヤト心ヲ悩マセリ〇第三世「拿破崙」 ハ一千八百六十七年ニ「孛魯士」國ト和親條約ヲ

現代語訳

「皇帝の生涯」と題する書を著した。これは、人民を支配する全権を選ぶべき大指揮者であることは天の道であり、その甥あるいは他の相続人に権力を分配するのは我々の当然の務めであることを証明するためである。しかしながら、その行為は伯父の行う所に似るべくもなく、過失のみ多い。ボナパルト家の名を唱えることは、現在国内はもちろん外国においても全く消滅した。故にその名を回復するにはどのようにすべきかと心を悩ませた。第三世ナポレオンは1867年にプロシア国と和親条約を

英語訳

wrote a book titled "Life of Caesar." This was to prove that being a great commander who should choose full authority to rule the people is the way of heaven, and that distributing power to his nephew or other heirs is our natural duty. However, his actions were nothing like those of his uncle and were full of mistakes. The invocation of the Bonaparte family name has completely disappeared, not only domestically but also abroad. Therefore, he was troubled about how to restore that name. Napoleon III in 1867 concluded a treaty of friendship with Prussia