← 前のページ
ページ 138 / 586
次のページ →
翻刻
《割書:悦びてゆるしければ其夜鐘楼にして童子鬼と闘(たゝか)ひ其髪をつかみてはな|たず鬼しまけて髪をぬかれなからにげ去ぬ夜明けて血をとめて【注①】ありかを尋》
《割書:ねけるに悪奴(あくど)が墓(はか)にて血とまりければ其奴か魂鬼のわざなる事をしりぬ其|後其怪ある事なく其髪は元興寺の宝物に収む童子成長して寺にあ》
《割書:りけるが寺田に水そゝがんとせしに他の農夫さまたげて水入させさりければ十|余人して持つべき程のすきから【注②】をつくりて水口に立しかど猶人〳〵ぬき捨た》
《割書:りけりさらばとて五百人してひくほとの大石をとりて他人の田の水口に置|て水を寺田に引ければ人〳〵おち恐れて其のちはさまたけす成にけり》
《割書:かくて彼寺にて剃髪(ていはつ)し道|場法師とぞ名乗りける》
鎮西八郎為朝塚《割書:尾頭橋の東にあり為朝こゝに住せしよしいひ伝へ|たれど古書に所見(しよけん)なけれは定かならず為朝の》
《割書:嫡子 義実(よしさね)尾張国知多郡に隠(かく)れ住み其孫 市部(いちべ)太郎義季こゝの市部|庄に居住すされは其祖の墓を築きし物か又牛立村願興寺の伝文に》
《割書:為朝の子尾頭次郎義次こゝに住せしよし見えたれど亦定かならず為朝|に四男一女あれども義次と名のる人なしされども為朝のゆかりあれば其》
《割書:塚なしともいふまじけれは人口に膾炙(くわいしや)せし|伝説にまかせて強(しゐ)て是非を論せず》
【注① とめる=尋ねる。探し求める。】
【注② すきがら(鋤柄)=鋤の柄(え)。】
尾張名所図会巻之一《割書:終》
現代語訳
《割書:喜んで許されたので、その夜鐘楼で童子が鬼と戦い、その髪をつかんで離さず、鬼は負けて髪を抜かれながらも逃げ去った。夜明けになって血の跡を探して》
《割書:いくと、悪奴の墓で血が止まっていたので、その者の魂が鬼の仕業であることを知った。その後その怪異はなくなり、その髪は元興寺の宝物として収められた。童子は成長して寺にい》
《割書:たが、寺田に水を注ごうとしたところ、他の農夫が妨害して水を入れさせなかったので、十数人で持つほどの鋤の柄を作って水口に立てたが、なお人々は抜き捨て》
《割書:た。それならばと、五百人で引くほどの大石を取って他人の田の水口に置いて水を寺田に引いたので、人々は恐れおののいて、その後は妨害しなくなった》
《割書:こうして彼はその寺で剃髪し、道場法師と名乗った》
鎮西八郎為朝塚《割書:尾頭橋の東にある。為朝がここに住んだという言い伝えがあるが、古書に記載が見当たらないので確かではない。為朝の》
《割書:嫡子義実は尾張国知多郡に隠れ住み、その孫市部太郎義季がここの市部庄に居住した。それでその祖先の墓を築いたのだろうか。また牛立村願興寺の伝文に》
《割書:為朝の子尾頭次郎義次がここに住んだという記述が見えるが、これも確かではない。為朝には四男一女があるが義次という名前の人はいない。しかし為朝とのゆかりがあるので、その》
《割書:塚ではないともいえないだろうから、人々の間で有名になった伝説に任せて、強いて真偽のほどは論じない》
尾張名所図会巻之一《割書:終》
英語訳
《Small text: Delighted to be granted permission, that night the boy fought with the demon in the bell tower, grasping its hair and not letting go. The demon was defeated and fled with its hair pulled out. At daybreak, following the blood trail》
《Small text: they found that the blood stopped at the grave of a wicked servant, thus learning that the ghost of this person was responsible for the demonic haunting. After this, there were no more strange occurrences, and the hair was stored as a treasure of Genkō-ji Temple. The boy grew up and remained at the temple》
《Small text: but when he tried to channel water to the temple fields, other farmers interfered and wouldn't let the water flow in. So he made a plow handle so large it would take over ten people to lift, and placed it at the water inlet, but the people still removed and discarded it》
《Small text: Then he took a great stone so large it would take five hundred people to move, placed it at the water inlet of others' fields to direct water to the temple fields. The people were so frightened that they stopped interfering thereafter》
《Small text: Thus he shaved his head at that temple and took the name Dōjō Hōshi》
Chinzei Hachirō Tametomo's Tomb 《Small text: Located east of Otō Bridge. There is a tradition that Tametomo lived here, but since there is no record in ancient books, it is not certain. Tametomo's》
《Small text: eldest son Yoshisane lived in hiding in Chita District, Owari Province, and his grandson Ichibe-tarō Yoshisue resided in Ichibe Manor here. Perhaps he built his ancestor's tomb. Also, in the historical documents of Gankō-ji Temple in Ushidate Village》
《Small text: it appears that Tametomo's son Otō-jirō Yoshitsugu lived here, but this is also uncertain. Tametomo had four sons and one daughter, but there is no person named Yoshitsugu. However, since there is a connection to Tametomo, one cannot say it is not his》
《Small text: tomb, so following the legend that has become well-known among the people, we do not forcibly argue its truth or falsehood》
Owari Famous Places Illustrated, Volume One 《Small text: End》