← 前のページ
ページ 52 / 111
次のページ →
翻刻
もの思ひたとへせかれてほどふるとてものゑ
んとじせつのすへをまつなんとしよふ〽たがい
の心うちとけてうはべはとかぬ五大力【人・】さはさ
りながらかはるいろなきおんふぜいやがてあ
はふぞへかたろぞへおしきふてとめ候かしこ
きゞす
〽きゞすなくのべのわかくさつみすてられて
【人・】人のよめなといつかさてこがれこがるゝ【人・】くがい
のふねのよるべさためぬみはかげろふにあづま
がかほもみわすれてうつゝないぞやこれのふ
ほんにあれむしさへもつがひはなれぬあげは
のてうわれ〳〵とてもふたりづれすいなどふ
しのなか〳〵にはるにもそだつ花さそふなた
ねはてうのはなしらずてうはなたねのあぢ
しらずしらずしられぬ中ならばこがれまい
ものさりとてはそなたのせわになりふりもわ
がみのすへのはなれごま長ひよすがらひき
しめてむかしがたりとあすかがわ
ゆかりの月
〽うしとみしながれのむかしなつかしや【人・】かはい
おとこにおふさかのせきよりつゝい世のなさひ今【人・】
思はぬ人にせきとめられて今は野ざわのひと
現代語訳
物思いに例えて離れて程経るとて、物縁を閉じ、節の末を待つなんとしよう。互いの心打ち解けて、上辺は溶かぬ五大力。さはさりながら変わる色なき御風情、やがて会おうぞえ語ろうぞえ、惜しき文止め候かしこ。
雉子(きじ)
雉子鳴く野辺の若草摘み捨てられて、人の嫁などいつかさて焦がれ焦がるる苦界の舟の寄る辺定めぬ身は陽炎に、東男の顔も見忘れて現実味ないぞやこれの、本当にあれ虫さえも番い離れぬ揚羽の蝶、我々とても二人連れ。粋などうしの仲々には春にも育つ花誘う、種は蝶の話知らず、蝶は種の味知らず、知らず知られぬ仲ならば焦がれまいもの。さりとてはそなたの世話になり、振りも我が身の末の離れ駒、長い夜すがら引き締めて昔語りと飛鳥川。
縁の月
憂しと見し流れの昔懐かしや、可愛い男に逢坂の関より続い世の中、今思わぬ人に関止められて、今は野沢のひと
英語訳
Comparing this to melancholy thoughts, being separated as time passes, closing off worldly connections and waiting for the end of the season. Our hearts open to each other, though the surface remains unmelted like the Five Great Strength deities. Even so, with unchanging graceful demeanor, we shall soon meet and converse together. This precious letter ends here, respectfully.
Pheasant
The pheasant cries in the meadow where young grass is picked and discarded. When will someone become a bride? Yearning and burning with passion, like a boat in the world of suffering with no fixed harbor, my body is like a heat shimmer. I have forgotten even the face of the eastern man, and this feels unreal. Truly, even insects do not separate from their mates - the swallowtail butterflies travel together as a pair. Even we sophisticated lovers, in our intimate relationship, are like flowers that bloom and entice in spring. The seed knows not the butterfly's story, the butterfly knows not the taste of the seed. If it is a relationship of mutual unknowing, there would be no burning passion. Yet still, I depend on your care, and my changed appearance is like a stray horse at life's end. Through the long night I hold tight, telling old tales like the Asuka River.
Fated Moon
The flow I once saw as bitter now seems dear and nostalgic. From Osaka Barrier with a beloved man, continuing through this world, now blocked by someone unexpected, I am now a person of Nozawa...