← 前のページ
ページ 75 / 173
次のページ →
翻刻
一御目付道中是迄相渡候駕代之内五ケ一減シニ被仰付候
正月廿五日
〇御趣意ニ付父子勤被相止候段被仰出候事 但忰共親々へ御返し被成候事
正月廿八日
郡奉行
〇同断ニ付御役御免御先物頭次席御役料其儘 西村仙右衛門
〇右同断 但御役料不被下 鈴木清左衛門
〇郡奉行西村仙右衛門跡御役料五十石御長柄奉行次 日比野彦之丞
〇同断鈴木清左衛門跡同断 鈴木新八郎
〇同断榊原玄番跡同断 岡 半右衛門
〇郡奉行諸事振合安永七戌年以前之通ニ被仰付且又手前役所被相止以後者
堂形御用部屋ニ而御用筋取扱候様夫々被仰出候事
同日
御用人
〇御家中被下物之儀半渡りニ被仰付候面々迷惑之筋も可有之候へ共格別之御時節ニ付
無御余儀被仰出候旨
別紙
一御用人被下之儀是迄之通
一御右筆受込江戸詰之節御小袖初詰之節ハ是迄之通被下弐度目ゟ御目録
弐百疋被下置候事
一御勝手役江戸詰之節初詰之節ハ是迄之通被下弐度目ゟ御目六
百疋被下置候事
御奉行
重出除之
一御擬作代りとして被下置候分是迄之通 但右類之内不釣合之儀ハ猶吟味可有之事
一御供相勤候ニ付失却被下是迄之通 但同断
一不時被下物夫々ニ准シ御出方相減候様可被取扱候
正月廿九日
〇旧臘被仰出候御直書写之通御勝手御取直し御趣意不相立候而ハ不相済候処御借金
口々へ御筋合被相立候様相成候而ハ御趣意難相立ニ付無御余儀御年限中御断
延被仰出御内御用達調達金之儀ハ格別ニも候へ共是又御年限中御頼延被仰出
候ニ付支配頭御奉行へ夫々被仰出候事
現代語訳
一、御目付の道中について、これまで支給していた駕籠代のうち五分の一を減額することが申し付けられた。
正月二十五日
○御趣意により父子での勤務が停止される旨が申し出された。ただし、子息たちは親元へ戻すことが決定された。
正月二十八日
郡奉行
○同様の理由により役職を免ぜられ、御先物頭次席となるが御役料はそのまま 西村仙右衛門
○右同様 ただし御役料は支給されない 鈴木清左衛門
○郡奉行西村仙右衛門の後任として御役料五十石、御長柄奉行次 日比野彦之丞
○同様に鈴木清左衛門の後任として同じ条件で 鈴木新八郎
○同様に榊原玄番の後任として同じ条件で 岡半右衛門
○郡奉行の諸事については安永七年戌年以前の通りに申し付けられ、また個人の役所が廃止された後は、堂形御用部屋において御用筋を取り扱うよう、それぞれに申し出された。
同日
御用人
○御家中への下賜物について半額支給が申し付けられ、該当者には迷惑をかけることもあるだろうが、格別の時節につき、やむを得ず申し出される旨
別紙
一、御用人への下賜はこれまで通り
一、御右筆が江戸詰の際、御小袖は初回詰めの際はこれまで通り下賜、二度目からは御目録として二百疋を下賜する
一、御勝手役が江戸詰の際、初回詰めの際はこれまで通り下賜、二度目からは御目録として六百疋を下賜する
御奉行
重複除外
一、御擬作の代わりとして下賜されていた分はこれまで通り ただし右の類いのうち不釣り合いなものは更に吟味される
一、御供を勤めることによる失却への下賜はこれまで通り ただし同様
一、臨時の下賜物はそれぞれに準じて支出を減らすよう取り扱われる
正月二十九日
○昨年十二月に申し出された御直書の写しの通り、御勝手の立て直しという御趣意が立たなければ済まないところ、御借金の各方面への筋合いが立つようになっては御趣意が立ち難いため、やむを得ず御年限中の御断りの延期が申し出され、御内御用達の調達金については格別のこともあるが、これまた御年限中の御頼みの延期が申し出されたため、支配頭御奉行へそれぞれ申し出された。
英語訳
1. Regarding the travel of the inspectors (ometsuke), it has been ordered that one-fifth of the previously provided palanquin fees be reduced.
January 25th
○Due to the lord's intention, it has been announced that father-son joint service shall be discontinued. However, the sons shall be returned to their fathers.
January 28th
District Magistrate
○For the same reason, relieved of duty, assigned to deputy chief retainer position but retaining the same stipend Nishimura Sen'emon
○Same as above, but no stipend granted Suzuki Seizaemon
○Successor to District Magistrate Nishimura Sen'emon with 50 koku stipend, Deputy Chief of Long-Handle Guards Hibino Hikonosuke
○Successor to Suzuki Seizaemon under the same conditions Suzuki Shinpachiro
○Successor to Sakakibara Genba under the same conditions Oka Han'emon
○Regarding all affairs of the District Magistrate, it shall be conducted as before the 7th year of An'ei (1778), and after personal offices are discontinued, official business shall be handled at the Do-gata Office, as announced to each respective person.
Same day
Chamberlain
○Regarding gifts to retainers, half-payment has been ordered. While this may cause inconvenience to those affected, it is unavoidably announced due to these exceptional times.
Separate document
1. Gifts to chamberlains remain as before
1. For scribes on Edo duty: ceremonial robes for first assignment as before, from second time onward, 200 mon as ceremonial catalog
1. For financial officers on Edo duty: first assignment as before, from second time onward, 600 mon as ceremonial catalog
Magistrate
Excluding duplicates
1. Amounts given as substitutes for ceremonial items remain as before, but inappropriate items among these categories will be further reviewed
1. Compensation for losses incurred during escort duty remains as before, with the same conditions
1. Emergency gifts shall be handled with reduced expenditure according to each respective case
January 29th
○As stated in the copy of the direct letter announced last December, unless the lord's intention of financial reconstruction succeeds, arrangements for loan repayments to various creditors would make the lord's intention difficult to achieve. Therefore, unavoidably, postponement of refusal during the prescribed period has been announced. Regarding procurement funds for internal suppliers, though there are special circumstances, postponement of requests during the prescribed period has also been announced, and this has been communicated to the respective supervising magistrates.