Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション3

BnF. Département des manuscrits. Japonais 617 - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 617 - ページ 2

ページ: 2

翻刻

【右丁 頭部欄外 資料整理ラベル】 JAPONAIS  617 【同 手書き文字】 Acq. 16713 JAPON. 617 【本文】 高輪の暁鳥【四角で囲んでいる】 不峯の積雪 佐保姫の めした  霞の 袖の  うら 一はん  からす  墨を  つけ   たり  壷墨楼   奈良輔 【左丁】   歌船亭    千綱 不二山のおろし だいこに さゝ波のさしみ 作れる 海の大鉢

現代語訳

【右丁 頭部欄外 資料整理ラベル】 JAPONAIS 617 【同 手書き文字】 Acq. 16713 JAPON. 617 【本文】 高輪の暁鳥【四角で囲んでいる】 不二峯の積雪 佐保姫が 召した  霞の 袖の  裏を 一羽の  烏が  墨を  つけた   ようだ  壷墨楼   奈良輔 【左丁】   歌船亭    千綱 富士山から吹く 大根おろしに さざ波の刺身を 作った 海の大鉢(料理)

英語訳

【Right Page, Top Margin Classification Label】 JAPONAIS 617 【Same Page, Handwritten Text】 Acq. 16713 JAPON. 617 【Main Text】 Dawn Birds at Takanawa 【enclosed in a square】 Snow on Mount Fuji Peak As if a single crow has dipped ink on the underside of the sleeves of the misty robe worn by the Spring Goddess Saohime Tsubosumirō Narasuke 【Left Page】 Kafunatei Chizuna With grated daikon radish from Mount Fuji's wind, creating sashimi from rippling waves— a great bowl of the sea