翻刻
一 同日於日光
大猷院様三十三回御忌御法事有之ニ付
公方様御機嫌為御伺御使者を以御杉重一組被献之《割書:昨十三日|御伺済》
一 四月十六日右同断ニ付御披露済之捻御奉書御老中戸田
山城守《割書:忠|昌》殿ゟ来
捻御奉書上書
松平越前守殿 忠昌
表書
戸田山城守
御菓子一折被献之候首尾好遂披露候
恐々謹言
四月十六日 忠昌書判
一 同月廿日日光表江為 御代拝冨永新左衛門《割書:長|盛》《割書:御留守居村上|三大夫同道》被
指遣之
大猷院様御霊前江御香奠銀三十枚被献之
一 同月廿一日御法事相済候為御歓 御登 城可被成之処
御病気ニ付御断依之右為御歓御老中江御使者御留守居
被指出之
現代語訳
一 同日、日光において大猷院様(徳川家光)の三十三回忌法事が行われることについて、将軍様のご機嫌をうかがうため、使者を通じて御杉重一組を献上した(昨十三日にお伺い済み)
一 四月十六日、右同様の件について披露が済んだ旨の捻り奉書が老中戸田山城守忠昌殿から届いた
捻り奉書の上書
松平越前守殿 忠昌
表書
戸田山城守
お菓子一折を献上された件、首尾よく披露いたしました
恐縮ながら謹んで申し上げます
四月十六日 忠昌(花押)
一 同月二十日、日光表への代参として富永新左衛門長盛を派遣した(御留守居村上三大夫同道)
大猷院様の御霊前に御香奠として銀三十枚を献上した
一 同月二十一日、法事が済んだお祝いとして登城すべきところ、病気のため辞退し、右のお祝いのため老中へ使者として御留守居を派遣した
英語訳
1. On the same day, regarding the 33rd memorial service for Daiyuin-sama (Tokugawa Iemitsu) being held at Nikko,御杉重 (cedar boxes) were presented through an envoy to inquire after the shogun's health (inquiry completed on the 13th of yesterday)
1. On April 16th, a twisted official letter arrived from Elder Toda Yamashiro-no-kami Tadamasa regarding the completion of the presentation of the aforementioned matter
Header of the twisted official letter
To Matsudaira Echizen-no-kami Tadamasa
Outer inscription
Toda Yamashiro-no-kami
The presentation of one box of confections has been successfully reported.
Respectfully and humbly stated.
April 16th Tadamasa (with seal)
1. On the 20th of the same month, Tominaga Shinzaemon Nagamori was dispatched as a proxy pilgrim to Nikko (accompanied by御留守居 Murakami Sandayu)
Thirty pieces of silver were presented as incense money before the spirit of Daiyuin-sama
1. On the 21st of the same month, although [the lord] should have gone to the castle to celebrate the completion of the memorial service, due to illness this was declined, and the御留守居 was sent as an envoy to the Elders for this celebration