デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 越葵文庫

家譜 十五 綱昌公 従天和元年到元禄十二年 - 翻刻

家譜 十五 綱昌公 従天和元年到元禄十二年 - ページ 76

ページ: 76

翻刻

         御簾中ゟ御献上之御使者同様御老中          御披露有之    若君様江     端午     重陽        御時服三宛     歳暮    御台様江     歳暮        御樽代千疋箱肴一種    右之通被指上之      但右御献上之儀 清池院【光通正妻国姫】様之御例を以      綱昌様ゟ御伺之上此外不時之御祝儀并      御機嫌御伺且又御法事之節御香奠御献上之儀      御表ゟ御老中江御伺之上御勤有之        〆

現代語訳

御簾中からの御献上の使者と同様に、御老中への御披露がある。 若君様へ  端午  重陽       御時服三着ずつ  歳暮 御台様へ  歳暮       御樽代千疋、箱肴一種 右の通り献上される。  ただし、右の御献上については、清池院【光通の正妻国姫】様の例に従い、  綱昌様からお伺いを立てた上で、この他に臨時の御祝儀並びに  御機嫌伺い、かつまた御法事の節の御香典御献上については  御表から御老中へお伺いを立てた上で御勤めがある。     〆

英語訳

Similar to the envoys presenting offerings from the御簾中 (ladies' quarters), there is a formal presentation to the Senior Councilors. To the Young Lord:  Boys' Day  Chrysanthemum Festival   Three sets of seasonal court dress each  Year-end To the Shōgun's Wife:  Year-end       One thousand hiki for sake casks, one type of boxed delicacies The above are presented as specified.  However, regarding these offerings, following the precedent of Lady Seichiiin [Kunihime, the legitimate wife of Mitsumichi],  after making inquiry through Lord Tsunamasa, in addition to this, for extraordinary congratulatory gifts and  courtesy inquiries, as well as incense money offerings during memorial services,  formal duties are performed after making inquiry from the official quarters to the Senior Councilors.     End