みんなで翻刻ver1

コレクション: STAGE8

護法新論 二編 上 - 翻刻

護法新論 二編 上 - ページ 44

ページ: 44

翻刻

 向フ方ニ。其光華ヲ生スルトシ。背キタル方ヲ暗黒トス  ルハ定論也。然ルニ我西説ハ。日輪竪旋ニテ。西ニ向テ没ス  ルユヘニ。弧月開明ノ方。西ニアリテ🌓能ク現量ニ合スレ  トモ。仏説ノ如キハ。日輪西洲ノ中央ニ至ルトキヲ。南洲  ノ日没トスルナレハ。日輪ノ没スルハ須弥ノ正西ニテ。南  洲ノ正西ニハ非ス。南洲ヨリハニ至トモニ。西北ノ隅ニア  ルヘシ。然ラハ弧月開明ノ方モ。🌓【やや左に傾いた月】西北ニアルヘキ理也。  前キニ別風輪ノ視線ヲ撓折スルノ説モアレト。仏説ニ  テハ日月ノ離地ヲ。共ニ四万由旬トシテ。其高サ同等ナ  レハ。弧月ニ於テハ視線ノ曲折スル理ハアルヘカラス。然  ラハ仏説ヲ虚妄ト云トモ亦誣タル言ニハ非サルニ非  スヤ。 弁云。是マタ説アリ。梵典十二蔵ヲ分ツ中ニ器世間アリテ。 天文。地理。陰陽。纎緯ヲ説ケトモ。未タ渡ラサルハ。暦象編ニ 弁スルカ如シ。《割書:経論ノ中ニ天文ヲ云モノハ其説ノ偶 ̄〱此ニ及フニ由リ。或ハ|一時ノ問ニ応スル者ニシテ。固ヨリ星暦ヲ顕示センカ為》 《割書:ノ説ニ非ス。其説ノ|傍正思テ知ルヘシ。》今日月ノ出没ヲ。東西ニ洲ノ中央ト説タ ルモ。自ラ其少差アリ。《割書:前編九難下|ニ是ヲ弁ス》須弥ノ高サヲ。八万由旬 ト説タルモ。実ハ八万四千由旬ナルカ如シ。《割書:十二難下|二是ヲ弁ス》今日月 ノ高サヲ。四万由旬ト説タルモ。実ハ其差アリ。之ヲ觧スル 三ニアリ。一ニハ雑宝蔵経云。日於_ニ夏 ̄フ時_一行_ニ於上道_一路遠 ̄シテ行遅 ̄也。日

現代語訳

(日輪が)向かう方向にその光を生じ、背いた方向を暗黒とするのは定説である。しかるに、我が西洋説では、日輪は縦に回転して西に向かって没するがゆえに、弧月(三日月)の開明の方向が西にあり、よく現実の観測に合致する。しかし、仏説においては、日輪が西洲の中央に至るときを南洲の日没とするのであるから、日輪が没するのは須弥山の真西であって、南洲の真西ではない。南洲からは、いずれにせよ西北の隅にあるはずである。そうであれば、弧月の開明の方向も、西北にあるべき道理である。 以前に別風輪が視線を屈折させるという説もあるが、仏説では日月の地からの距離をともに四万由旬とし、その高さが同等であるから、弧月においては視線が曲折する道理はあるべきでない。そうであれば、仏説を虚妄というのも、また誣いた言葉ではないということにはなるまいか。 弁じて云う。これもまた説がある。梵典(仏典)を十二蔵に分けたなかに器世間があって、天文・地理・陰陽・纎緯(暦算)を説くけれども、いまだ(日本に)渡っていないものは、『暦象編』に弁じたとおりである。〔経論の中に天文を説くものは、その説がたまたまこれに及ぶことによって、あるいは一時の問いに応じたものであって、もとより星暦を顕示しようとする説ではない。その説の傍正は思って知るべし。〕今、日月の出没を東西の両洲の中央と説いたのも、自ずとその小さな誤差がある。〔前編第九難の下にこれを弁ずる〕須弥山の高さを八万由旬と説いたのも、実は八万四千由旬であるようである。〔第十二難の下にこれを弁ずる〕今、日月の高さを四万由旬と説いたのも、実はその差がある。これを解するに三つある。第一には、『雑宝蔵経』に云う、「日は夏の時に上の道を行き、路が遠くして行くことが遅い。日は……」

英語訳

That light is generated in the direction (the sun) faces, and the direction away from it is darkness — this is accepted doctrine. According to Western theory, the sun revolves vertically and sets toward the west; therefore, the illuminated portion of the crescent moon faces west, which accords well with direct observation. However, in Buddhist doctrine, the sun is said to set for the Southern Continent (Jambudvīpa) when it reaches the center of the Western Continent; therefore, the sun sets at due west of Mount Sumeru, not at due west of the Southern Continent. From the Southern Continent, in either case, it should be in the northwestern corner. If that is so, then the illuminated side of the crescent moon should also face northwest by reason. Earlier, there was the argument that the separate wind-wheel (別風輪) refracts lines of sight; however, in Buddhist doctrine, the distance of the sun and moon from the earth is set equally at 40,000 yojanas for both. Since their heights are equal, there should be no reason for the line of sight to curve in the case of the crescent moon. If that is so, can it not be said that calling Buddhist doctrine "false" is itself not an unfounded statement? In response: There is indeed an explanation for this. Among the twelve divisions (dvādaśāṅga) of the Buddhist canon, there is the section on the "material world" (器世間, bhājana-loka), which explains astronomy, geography, yin-yang, and calendrical calculations; however, what has not yet been transmitted (to Japan) is as discussed in the *Rekishō-hen* (Treatise on Astronomical Phenomena). [Those passages in the sutras and treatises that speak of astronomy do so because their discussion happens to touch upon these matters, or because they are responses to questions posed at a particular time; they were never intended as teachings meant to reveal the science of stars and calendars. Whether their explanations are primary or incidental should be understood by careful reflection.] That the rising and setting of the sun and moon are described as occurring at the center of the eastern and western continents also has its own slight inaccuracies. [This is discussed under the Ninth Difficulty in the previous volume.] That the height of Mount Sumeru is described as 80,000 yojanas is also, it seems, actually 84,000 yojanas. [This is discussed under the Twelfth Difficulty.] That the height of the sun and moon is described as 40,000 yojanas also has its actual discrepancy. There are three ways to explain this. First, the *Zōhōzō-kyō* (Miscellaneous Treasure Treasury Sūtra) states: "In summer, the sun travels along the upper path; the road is far and its movement is slow. The sun..."