← 前のページ
ページ 160 / 197
次のページ →
翻刻
【右丁】
【空白】
【左丁】
今日日供朝夕御料者当番社司備進但朝御料者当番之社司番衆
直会有之夕御料者今晩御神事之後於庁屋社司以下精進
頭人参詣衆直相有之也
六月卅日夏越祓
酉刻案内三度社司各着衣冠参集于侍所所司大夫如例尚神
供発遣之儀神主答如例起座着于土屋之座次神供進発《割書:追御先|祠官各》
《割書:平伏陰陽|祓同例》次禰宜祝各分着于透廊渡殿陰陽祓身体如例座
定而目代執松明立小庭次預授御鍵次祝起座参昇而開
御戸次神主進而与祝入御内陣次正禰宜与権禰宜候《割書:于| |》大床次権
祝片岡禰宜次片岡祝新宮禰宜各候于階次新宮祝大田禰宜次大田
祝若宮禰宜次若宮祝奈良禰宜次奈良祝沢田禰宜次沢田祝氏神
現代語訳
【右丁】
(空白)
【左丁】
今日の日供(朝夕の御料)は、当番の社司が準備・献上する。ただし、朝の御料については、当番の社司と番衆による直会(なおらい)がある。夕の御料については、今晩の御神事の後、庁屋において社司以下、精進頭人・参詣衆による直会が行われる。
六月三十日 夏越祓(なごしのはらえ)
酉の刻(午後六時頃)に案内三度ののち、社司は各々衣冠を着けて侍所に参集する。所司大夫は例の通り、神供発遣の儀について神主に伺いを立てる。神主は例の通り答え、起座して土屋の座に着く。次に神供が進発する(御先を追い、祠官は各々平伏し、陰陽師による祓は例と同じ)。次に禰宜・祝は各々分かれて透廊・渡殿に着座し、陰陽師による身体の祓は例の通り行われる。座が定まると、目代は松明を執って小庭に立つ。次に預(あずかり)が御鍵を授ける。次に祝が起座して昇殿し、御戸を開ける。次に神主が進んで祝とともに御内陣に入る。次に正禰宜と権禰宜が大床に候す。次に権祝・片岡禰宜、次に片岡祝・新宮禰宜がそれぞれ階(きざはし)に候す。次に新宮祝・大田禰宜、次に大田祝・若宮禰宜、次に若宮祝・奈良禰宜、次に奈良祝・沢田禰宜、次に沢田祝・氏神(以下続く)
英語訳
**[Right folio]**
(Blank)
**[Left folio]**
The daily offerings (*nicchu*, morning and evening) for today are to be prepared and presented by the shrine officials (*shashi*) on duty. Regarding the morning offering, a post-ritual communal feast (*naorai*) is held for the duty officials and their attendants (*banshu*). Regarding the evening offering, after tonight's divine ritual, a *naorai* is held at the official hall (*chōya*) for the shrine officials and below, including the purification leader (*shōjin tōnin*) and worshippers in attendance.
---
**The 30th Day of the Sixth Month: Midsummer Purification Ritual (*Nagoshi no Harae*)**
At the Hour of the Rooster (approximately 6 p.m.), after the summons is announced three times, the shrine officials each don their court robes (*ikan*) and assemble at the *samurai-dokoro* (officials' waiting room). The *shoshi tayū* inquires of the head priest (*kannagi*) regarding the ceremony of dispatching the divine offerings, as is customary. The head priest responds as is customary, rises from his seat, and takes his place at the *tsuchiya* (earthen room/outer hall). The divine offerings are then dispatched (the shrine officials (*shikan*) prostrate themselves as the procession passes; the purification by the *onmyōji* [yin-yang master] follows the usual procedure). Next, the *negi* (associate priests) and *hafuri* (lower priests) each take their respective seats along the *sukeirō* (connecting corridor) and *watadono* (covered passageway), and the purification of their bodies by the *onmyōji* is performed as usual. Once all are seated, the *mokudai* (deputy official) takes a torch and stands in the small garden. Next, the *azukari* (custodian) presents the sacred key. Next, the *hafuri* rises, ascends to the main hall, and opens the sacred doors. Next, the head priest advances and, together with the *hafuri*, enters the inner sanctuary (*go-naijin*). Next, the senior *negi* (*shō-negi*) and the junior *negi* (*gon-negi*) wait in attendance at the *ōdoko* (main platform). Next, the *gon-hafuri* and the Kataoka *negi*, then the Kataoka *hafuri* and the Shingū *negi*, each wait in attendance at the steps (*kizahashi*). Next, the Shingū *hafuri* and the Ōta *negi*, then the Ōta *hafuri* and the Wakamiya *negi*, then the Wakamiya *hafuri* and the Nara *negi*, then the Nara *hafuri* and the Sawada *negi*, then the Sawada *hafuri* and the Ujigami... (continues)