産業史料を翻刻!

コレクション: 養蚕の書

続養蚕新論 - 翻刻

続養蚕新論 - ページ 96

ページ: 96

翻刻

ニナシ、殊ニ糸色美ニシテ比類スベキモノナシ ト、彼ノ見本ニセント携ヘタル糸ニ比較スルニ、 二三等モ優リタルニ由リテ、全ク養蚕方法ノ宜 ロシキヲ尽セシ故ナルベシ、又東京ハ養蚕適当 ノ地理トモ云フベキナリト、一タヒハ喜ビ一タ ビハ恐レ、一同感服セシヿヲ養蚕差配方栗原茂 平ノ目撃スル処ノ説ヲ録シテ、海辺ニ養蚕ノ応 ゼザルト云フハ誤リナル事ノ、明瞭タルヲ知ラ シム、 続養蚕新論巻二終

現代語訳

(糸に)二等も三等も優れており、全く養蚕の方法が適切であったためであろう。また、東京は養蚕に適した地理的条件を備えているとも言えるであろう、と、ある時は喜び、ある時は驚き、一同が感服したことを、養蚕差配方・栗原茂平が目撃したところの証言として記録し、海辺では養蚕に向かないというのは誤りであることが、明らかであることを知らしめる。 続養蚕新論 巻二 終

英語訳

[The silk thread they had produced was] superior by two or three grades [compared to the sample], and this was surely owing to the excellence of their sericulture methods. Moreover, it could be said that Tokyo possesses geographical conditions well-suited to sericulture. At times rejoicing and at times marveling, the assembled party was deeply impressed — this account, as witnessed by Kurihara Mohei, the sericulture supervisor (yōsan sabakikata), is here recorded, so that it may be made clear that the claim that coastal areas are unsuitable for sericulture is in error. End of Volume 2 of Zoku Yōsan Shinron (New Treatise on Sericulture, Continued)