デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 越葵文庫

家譜 二十二 吉品公 従元禄十五年到同十六年 - 翻刻

家譜 二十二 吉品公 従元禄十五年到同十六年 - ページ 52

ページ: 52

翻刻

  申候弥五郎忰是も弥五郎と申同国津藤堂   大学頭殿城下ニ罷在候此父子之者右之似セ札彫   申候則似セ札当人源右衛門白状之趣其外様子別紙   書付懸御目候御僉議被成御大法之通被仰付可被   下候為其以使者申入候源右衛門儀ハ領分之者ニ候間   仕置ニ申付候趣江戸表江相伺可申候以上    十一月六日      松平兵部大輔使者                 堀江源左衛門    但源左衛門儀十一月十九日福井江帰着隠岐守殿御承知     之旨御返答之趣御家老迄相達之 一十一月廿一日御老中ゟ御呼出御使者御使番大崎佐太夫《割書:正 友》罷出候処  来年四月中御参府可被成旨之御奉書御渡有之 一十二月三日寒中ニ付 御機嫌為御伺御使者井原源助《割書:頼 知》江戸  表江被指出之御肴一種被献之源助今日福井出立   但同月十五日御返書御渡有之 一同日同断ニ付御書を以例之通御国産《割書:一 番》生鱈江戸表江被指立之 一同月九日右同断《割書:二 番》生鱈被指立之   但両度共御献上之日不詳

現代語訳

弥五郎の息子も弥五郎と申し、同国津の藤堂大学頭殿の城下に住んでいる。この父子が右の偽札を彫ったのである。偽札の当事者である源右衛門が白状した趣旨、その他の様子については別紙の書付でご覧に入れる。ご審議の上、御大法の通りお仰せ付けいただきたい。そのために使者を以て申し入れる。源右衛門については領分の者であるので、処置について江戸表に伺いを立てる予定である。以上  十一月六日     松平兵部大輔使者             堀江源左衛門 ただし源左衛門は十一月十九日に福井へ帰着し、隠岐守殿がご承知の旨、ご返答の趣を家老まで伝達した。 一、十一月二十一日、老中より呼び出しがあり、使者として使番の大崎佐太夫(正友)が出向いたところ、来年四月中に参府するようにとの奉書を渡された。 一、十二月三日、寒中につき機嫌伺いのため、使者として井原源助(頼知)を江戸表に派遣し、御肴一種を献上した。源助は今日福井を出立した。 ただし同月十五日に返書を渡された。 一、同日、同様の理由により、書状を以て例の通り国産の(一番)生鱈を江戸表に送った。 一、同月九日、右同様に(二番)生鱈を送った。 ただし両度とも献上の日は詳細不明である。

英語訳

The son, also named Yagoro, resides in the castle town of Lord Todo Daigaku-no-kami in Tsu of the same province. This father and son carved the aforementioned counterfeit bills. The confession of Genemon, the person involved in the counterfeit bills, and other details are presented for your consideration in the attached document. Please deliberate and issue orders according to the great law. I make this request through a messenger. As Genemon is a person from my domain, I will consult with Edo regarding his punishment. The above.  November 6th   Messenger of Matsudaira Hyobu-no-taiyu             Horie Genzaemon Note: Genzaemon returned to Fukui on November 19th and conveyed to the senior retainers that Lord Oki-no-kami had acknowledged and responded to the matter. 1. On November 21st, there was a summons from the senior councilors (roju), and when messenger and guard officer Osaki Sadayu (Masatomo) appeared, he was given an official letter ordering participation in court attendance (sanpu) during April of the following year. 1. On December 3rd, for winter season greetings, messenger Ihara Gensuke (Yorichika) was dispatched to Edo with an offering of one type of delicacy. Gensuke departed Fukui today. Note: A reply letter was received on the 15th of the same month. 1. On the same day, for the same reason, local specialty (first grade) fresh cod was sent to Edo by letter as usual. 1. On the 9th of the same month, (second grade) fresh cod was sent for the same reason. Note: The exact dates of presentation for both shipments are unknown.