東京学芸大学「学びと遊びの歴史」を翻刻!

コレクション: 学校教材発掘プロジェクト 1

日本山海名産図会 - 翻刻

日本山海名産図会 - ページ 120

ページ: 120

翻刻

【右丁】  事(こと)前(まへ)に云(いふ)ごとし  ○又(また)里人(さとひと)などの納涼(とうれう)に乗(じやう)じて河辺(かわべ)に逍遥(せうよう)しこの魚(うを)を採(とる)に  人々(ひと〳〵)香餌(かうゑ)を手(て)の中(うち)に握(にぎ)り水(みづ)に掬(きく)しゴリと呼(よへ)ば魚(うを)群(む)れて掌中(しやうちう)  に入(い)るなり又(また)籃(かご)にてすくひ採(とる)ことも有(あ)るなり是(これ)をしも未熟(みじゆく)の者(もの)  にては得(ゑ)やすからず清流(きよきなかれ)浅水(あさきみづ)といへども見(み)へがたき魚(うを)なり  ○和名抄(わめうせう)にゴリを出(いだ)さず䱌をいしふしとして性(せい)石間(せきかん)に伏(ふし)沈(しづむ)  ○■#1はチヽカフリ鯸に似(に)て黒黙(こくてん)#2あり○《振り仮名:■魚|かうぎよ》#3カラカコ鯸に似(に)て  頬(ほ)に鉤(こう)を著(つ)ける物(もの)なりと注(ちう)せり案(あん)ずるに文字(もんし)に於(おひ)ては適当(てきとう)と  も云(いゝ)がたし和訓義(わくんぎ)に於(おひ)てはいしふし石(いし)に伏(ふ)して今(いま)コリ石伏(いしふし)といふに  あたれり○ゴリは鳴(な)く声(こへ)のゴリ〴〵といふによりて後世(こうせい)の名(な)な  るべし○チヽカフリはチヽは土(つち)にて土をかぶり蒙(かうふる)との儀(き)なるべしされは杜父(とふ)  魚(きよ)にちかし人(ひと)の音(こへ)を聞(き)けば砂中(さちう)に頭(かしら)をさして碇(いかり)のごとくす一名  砂堀鯋(すなほりはぜ)とも云(いふ)カラカコは頬(ほう)に鉤(こう)を付(つけ)たるの名(な)なり鉤(こう)の古名(こめい)カコと 【左丁】  も云(い)へりカラの義(き)《振り仮名:未_レ詳|つまびらかならす》○或(あるひは)云 声(こへ)有(ある)魚(うを)は必(かなら)ず眼(め)を開閤(かいかう)す是(これ)また  一奇(いつき)なりとすされども其(その)実(じつ)をしらず○又(また)是等(これら)皆(みな)所(ところ)の方言(はうけん)にかしか  とも云(い)へり尚(なほ)弁説(べんせつ)有(あり)下(しも)のかしかの条(てう)に見(み)るべし   ○鱒(ます)  海鱒(うみます)川鱒(かわます)二種(  しゆ)あり川(かわ)の物(もの)味(あぢ)勝(まさ)れり越中(ゑつちう)越後(ゑちご)飛騨(ひた)奥州(おふしう)常陸(ひたち)等(とう)の  諸国(しよこく)に出(いづ)れども越中(ゑつちう)神道川(しんとうかわ)の物(もの)を名品(めいひん)とす即(すなはち)䱒(しほびき)として納(おさ)め来(き)たる  形(かたち)は鮭(さけ)に似(に)て住(す)む処(ところ)もおなしきなり鱗(うろこ)細(こまか)く赤脈(せきみやく)瞳(ひとみ)を貫(つらぬ)き肉(にく)に赤刺(こほり)【こほねヵ】  多(おゝ)し是(これ)を捕(と)るに乗川網(のりかわあみ)といふて横(よこ)七八尺 長(ながさ)五尋(  ひろ)の袋網(ふくろあみ)にて上(うへ)にアバ  を付(つ)け下(した)に岩(いわ)をつけて其間(そのあいだ)わづか四寸許(    ばかり)なれどもアバは浮(う)きイハは沈(しづ)  みて網(あみ)の口(くち)を開(ひら)けり長(なが)き竹(たけ)を網(あみ)の両端(りやうはし)に付(つけ)て竹(たけ)の端(はし)をあまし人  二人づゝ乗(のり)たるスクリ船(ふね)と云(いふ)小船(こふね)二艘(  そう)にて網(あみ)をはさみて魚(うを)の入(い)る  を待(ま)ちて手早(てばや)く引(ひき)あげ両方(りやうはう)よりしぼり寄(よ)するに一尾(いちび)或(あるひ)は二三

現代語訳

【右丁】 事は前に言った通りである。 ○また里の人などが納涼に乗じて川辺に遊びに出て、この魚を採るのに、人々は香餌を手の中に握り水に手を浸し、ゴリと呼べば魚が群れて手のひらの中に入ってくる。また籠ですくい採ることもある。これは未熟な者では簡単に捕ることはできない。清流の浅い水といっても見つけにくい魚である。 ○和名抄にゴリを出していない。鯔をいしふしとして、性質は石間に伏し沈むとある。 ○■魚はチヂカブリ、鯸に似て黒点がある。○カラカコは鯸に似て頬に鉤を付けた物であると注されている。考えるに文字については適当とも言いがたい。和訓義においてはいしふし、石に伏してと、今のゴリ石伏というのに当たっている。○ゴリは鳴く声のゴリゴリというによって後世の名であろう。○チヂカブリはチヂは土にて、土をかぶり蒙るとの意味であろう。されば杜父魚に近い。人の音を聞けば砂中に頭をさして碇のようにする。一名砂堀ハゼとも言う。カラカコは頬に鉤を付けたるの名である。鉤の古名をカコとも言った。カラの意味は詳らかでない。○或いは言う、声のある魚は必ず眼を開閉する。これもまた一奇であるとするが、その実を知らない。○またこれらは皆、所の方言でカシカとも言っている。なお弁説が有り、下のかしかの条に見るべし。 ○鱒 海鱒と川鱒の二種がある。川の物の味が勝れている。越中・越後・飛騨・奥州・常陸等の諸国に出るが、越中神通川の物を名品とする。即ち塩引として納められてくる。形は鮭に似て住む処も同じである。鱗は細かく赤脈が瞳を貫き、肉に赤い刺が多い。これを捕るのに乗川網といって、横七八尺、長さ五尋の袋網で、上にアバを付け、下に岩を付けて、その間わずか四寸ばかりであるが、アバは浮き、イワは沈んで網の口を開けている。長い竹を網の両端に付けて、竹の端を余して、人二人ずつが乗ったスクリ船という小船二艘で網を挟んで、魚の入るのを待って手早く引き上げ、両方から絞り寄せると一尾或いは二三 【左丁】

英語訳

[Right page] The matter is as stated before. ○Also, when local people go out to the riverbank for evening cooling and recreation to catch these fish, people grip scented bait in their hands and dip them in water. When they call "Gori," the fish gather and enter their palms. They also scoop and catch them with baskets. This cannot be easily done by inexperienced people. Even in clear, shallow water, these fish are hard to spot. ○The Wamyōshō does not list Gori. It lists ishifushi as bora, saying its nature is to lie down and sink among stones. ○The ■-fish is chijikaburi, resembling the kajika with black spots. ○Karakako resembles the kajika with hooks attached to its cheeks, as noted. Considering this, the characters are hardly appropriate. In terms of Japanese etymology, ishifushi means "lying on stones," which corresponds to today's term "Gori ishifushi." ○Gori is probably a later name derived from the "gori-gori" sound it makes when crying. ○Chijikaburi - "chiji" means earth, so it means "covered with earth." Therefore it's close to the tofugyo (sculpin). When it hears human voices, it sticks its head in the sand like an anchor. It's also called sunahori-haze (sand-digging goby). Karakako is named for having hooks on its cheeks. The ancient name for hook was also "kako." The meaning of "kara" is unclear. ○Some say that fish with voices necessarily open and close their eyes. This is also considered strange, but the truth is unknown. ○Also, all of these are called "kashika" in local dialects. There is further discussion to be seen in the kashika section below. ○Trout There are two types: sea trout and river trout. River fish taste better. They appear in various provinces including Etchū, Echigo, Hida, Ōshū, and Hitachi, but those from the Jindū River in Etchū are considered the finest. They are delivered as salted fish. Their shape resembles salmon and they live in the same places. Their scales are fine, red veins penetrate their pupils, and their flesh has many red spines. To catch them, they use "norikawa nets" - bag nets seven to eight shaku wide and five hiro long, with floats attached above and stones below, with only about four sun between them. The floats rise and the stones sink, opening the net's mouth. Long bamboo poles are attached to both ends of the net with extensions, and two people each board small boats called "sukuri boats." Two boats sandwich the net between them, wait for fish to enter, then quickly pull up and squeeze from both sides, catching one or two to three fish. [Left page]