翻刻!いきもの図鑑

コレクション: コレクション2(楷書)

梅園草木花譜夏之部. 2 - 翻刻

梅園草木花譜夏之部. 2 - ページ 32

ページ: 32

翻刻

【キンセンカ、カレンデュラ】                    【印】花草    金盞花 諸名先写 ̄ニ記 ̄ス        又一種 多識編隰草類 ̄ニ載 ̄テ曰    金盞草《割書:和|名》 《割書:今按 ̄ニ比米加左加豆幾(ヒメガサカツキ)|俗 ̄ニ称 ̄ス_二金盞花 ̄ト_一》      《割書:異|名》杏葉(キヤウヨウ)草《割書:圖|徑》長春花                      甲申年初夏廿日                      真写 【ノビル】 和漢三才図会葷菜類曰     蒚(ノビル)《割書:音|歴》 山蒜 沢蒜 䕾《割書:音|吟》 荶       和名 祢比流       俗云 野蒜(ノビル) 本草綱目曰生 ̄スル_二石間 ̄ニ_一者 ̄ヲ名 ̄ク_二石蒜 ̄ト_一蓋 ̄シ山蒜沢蒜石蒜 同 ̄シテ一物也分 ̄ツ_下生 ̄シテ_二干山沢石間 ̄ニ_一不ルコトヲ_上レ同 ̄シ耳又水中 ̄ノ蒜 ̄ヲ名 ̄テ _レ荶 ̄ト則蒜不 ̄シテ_二但?産 ̄スルノミナラ_二干山 ̄ニ_一而又産 ̄スレハ_二干水 ̄ニ_一也   別 ̄ニ有_二山慈姑水仙花老鴉蒜石蒜   之類_一根菜皆似 ̄テ蒜 ̄ニ而不_レ食其花異 ̄リ                       【印】菜類 大和本草曰    野蒜(ノビル)       本草時珍曰山蒜沢蒜石蒜同一者物也       今案ニ皆ノヒルナルヘシ       石蒜ハ別ニ同名異名アリ 増補多識編葷草類 ̄ニ曰    茖葱(カクソウ) 《割書:和|名》 《割書:今按 ̄ニ乃(ノ)|比留( |ビル)》 《割書:異|名》山 葱(ソウ) 甲申蕤賓廿有四日 田道真写

現代語訳

【キンセンカ(カレンデュラ)】 金盞花 諸名はすでに前の記述に記した   また別の一種あり 『多識編』の隰草類に載せて曰く:   金盞草(和名):今考えるに、ヒメガサカツキ(姫笠傘)、俗に金盞花と称す   異名:杏葉草(きょうようそう)、長春花            甲申年初夏二十日 真写 --- 【ノビル(野蒜)】 『和漢三才図会』葷菜類に曰く:   蒚(音:歴) 別名:山蒜、沢蒜、䕾(音:吟)、荶     和名:祢比流(ねびる)     俗に云う:野蒜(のびる) 『本草綱目』に曰く:石の間に生えるものを石蒜と名づける。おもうに、山蒜・沢蒜・石蒜は同じ一つの植物であり、山・沢・石の間に生えて同じでない場所で区別されるだけである。また水中の蒜を荶と名づける。すなわち蒜は山にのみ生えるのではなく、水中にも生えるのである。   別に山慈姑・水仙花・老鴉蒜・石蒜の類があり、その根や茎はみな蒜に似ているが食用にはならず、花も異なる。 『大和本草』に曰く:   野蒜(のびる)   本草(李時珍)に曰く:山蒜・沢蒜・石蒜は同一の植物である。   今考えるに、みなノビルのことであろう。   石蒜については別に同名異物・異名同物のものがある。 『増補多識編』葷草類に曰く:   茖葱(かくそう) 和名:今考えるに「ノビル」、異名:山葱(さんそう) 甲申年 蕤賓 二十四日 田道(にて)真写

英語訳

【Kinsenka (Calendula / Pot Marigold)】 Kinsenka (Gold Cup Flower): The various names have already been recorded in a previous entry.   An additional variety: From the "Tashikiden" (Encyclopedia of Plant Names), section on marsh plants:   Kinsenka (Japanese name): Upon examination, called Himegasakatsuki (lit. "small princess's cup"); commonly known as Kinsenka (Gold Cup Flower).   Alternative names: Kyōyōsō (Apricot-leaf Herb); Chōshunka (Ever-blooming Flower / Long Spring Flower)            Copied from life, the 20th day of early summer, the year Kinoe-Saru (1824). --- 【Nobiru (Wild Garlic / Allium macrostemon)】 From "Wakan Sansai Zue" (Illustrated Encyclopedia of Japan and China), section on pungent vegetables:   Nobiru (phonetic reading: Reki) Alternative names: Mountain garlic (Sansan), Marsh garlic (Takusan), 䕾 (phonetic reading: Gin), Kin     Japanese name: Nebiru (ねびる)     Common name: Nobiru (のびる) From the "Bencao Gangmu" (Compendium of Materia Medica): Those that grow between rocks are called Sekisan (Stone Garlic). It is believed that mountain garlic, marsh garlic, and stone garlic are all the same plant, distinguished only by whether they grow in mountains, marshes, or rocky places. Furthermore, garlic growing in water is called Kin (荶). Thus garlic does not grow only in mountains but also in water.   Separately, there are related plants such as Yamajiso (Tulipa edulis), Suisen (Narcissus), Rōassan (Lycoris), and Stone Garlic — their roots and stems all resemble garlic but are not edible, and their flowers differ. From "Yamato Honzō" (Japanese Materia Medica):   Nobiru (野蒜, wild garlic)   Li Shizhen's Bencao states: Mountain garlic, marsh garlic, and stone garlic are all the same plant.   Upon examination, all of these are likely what we call Nobiru.   As for stone garlic (Sekisan), there are separately plants sharing the same name but differing in identity. From "Zoho Tashikiden" (Expanded Encyclopedia of Plant Names), section on pungent herbs:   Kakusō (茖葱) Japanese name: Upon examination, "Nobiru"; Alternative name: Sanso (Mountain Onion) Written on the 24th day of Zuihin (the 5th lunar month), in the year Kinoe-Saru (1824), copied from life at Tado.