翻刻
ひらけさかんのわがくにも
一 こんどつなみのふびんさよ
あはれ六月十五日
ふしぎにおきなかものすごく
二七じようたつかくくるなみは
おゝきくじらかおゝつなみ
みるまもきくまもはなすまも
三おやこけうだいみわけなし
あわれおそろしおゝつなみ
よせくるつなみはもりおかし
四こざけしくうらまいねばじ
つなみにしかれてかたちなし
いしはまさきはまたゞこしも
五なかい大たこおゝさわぎ
ひらいそながいそあけどむら
むこうはすぎしたこいづみに
六けさいそおゝしまつるのうら
おゝあざ小あざで二十五ヶ村
現代語訳
開けて盛んな我が国も
一 今度津波の不憫さよ
哀れ六月十五日
不思議に沖中物凄く
二 上潮立つ角来る波は
大きく鯨か大津波
見る間も聞く間も話す間も
三 親子兄弟見分けなし
哀れ恐ろし大津波
寄せ来る津波は森を押し
四 小酒(こざけ)敷工浦舞根浜寺
津波に敷かれて形なし
石浜崎浜田老腰も
五 中井大蛸大騒ぎ
平磯長磯明戸村
向こうは杉下小泉に
六 気仙磯大島鶴の浦
大字小字で二十五ヶ村
英語訳
Even our flourishing and prosperous nation
One How pitiful this tsunami was
Alas, on June 15th
Mysteriously terrifying in the open sea
Two The waves with rising tides coming at angles
Large like whales, the great tsunami
In the time to see, hear, or speak
Three Parents and children, brothers indistinguishable
Alas, the fearsome great tsunami
The approaching tsunami pushed through forests
Four Kozake, Shikiku Bay, Maitane, Hamadera
Flattened by the tsunami, losing all form
Ishihama, Sakihama, Tadakoshi too
Five Nakai, Otako in great turmoil
Hiraiso, Nagaiso, Aketo Village
Beyond are Sugishita and Koizumi
Six Kesen, Iso, Oshima, Tsuru-no-ura
In large and small districts, twenty-five villages