第3回:古文書解読コンテスト対象資料3

コレクション: あいおいコレクション

吉原せ江ん[27冊-23] - 翻刻

吉原せ江ん[27冊-23] - ページ 1

ページ: 1

翻刻

《割書:世|なか》《題:吉原せけん》 【墨で書き込み】《割書:嘉永五子年|火■■》 【歌いながら踊れるように振り付けの説明がある】 〽火の元きひしき 火の用心    《割書:てぬくひ| しこき|  はちまき》 《割書:まといを| ふるミ》【ミ=身振り、以下同様】  地主はめゐわく 家主ぐる〳〵    《割書:あたまを| かくミ》   《割書:まわる| ミ》  名ぬしで《割書:サアキ|》なせ    《割書:ひざへ| てをつくミ》  かなぼうじやら〳〵     《割書:かなぼう引| あるくミ》  ろじ〳〵〆こで 木戸〳〵あいこ   《割書:たゝく| ミ》      《割書:あごを| なであるくミ》  拍子木かち〳〵 四月はおしまい   《割書:木をうつ|   ミ》     《割書:一人まわして|  おじき》  らく寝で サアきなせ   《割書:てまくら|  のミ》     《割書:むねへ| 手をかける|     ミ》

現代語訳

【題】吉原世間 【墨書き込み:嘉永五子年(1852年)火災(に関する記録)】 【以下、歌いながら踊るための振り付け説明付きの歌詞】 〽 火の元きびしき 火の用心   (手拭いをしっかり鉢巻きにする振り) (纏を振る振り)  地主はめいわく 家主ぐるぐる   (頭を抱える振り)         (くるくる回る振り)  名主で、さあ、きなせ(おいで)   (ひざに手をつく振り)  鉄棒じゃらじゃら   (鉄棒を引きずって歩く振り)  路地路地締め込みで 木戸木戸あいこ  (叩く振り)            (顎をなでて歩く振り)  拍子木かちかち 四月はおしまい  (木を打つ振り)         (一人で回して、おじぎ)  楽寝で、さあ、きなせ(おいで)  (手枕をする振り)       (胸に手をかける振り)

英語訳

**Title:** *Yoshiwara Seken* (The World of Yoshiwara) **Ink inscription:** Kaei 5th year, Year of the Rat (1852) — Fire [incident] **[The following is a song with choreography notes, intended to be sung while dancing:]** 〽 Strict about fire sources — fire safety watch!   *(gesture: tying a towel firmly as a headband)* *(gesture: waving a fireman's standard [matoi])* The landowner is troubled, the landlord goes round and round  *(gesture: holding one's head in one's hands)* *(gesture: spinning around)* At the nanushi's [ward headman's] place — come now, come along!  *(gesture: placing hands on knees in a bow)* Rattling iron bars, clang clang  *(gesture: dragging an iron bar while walking)* Lane by lane, locked up tight — gate by gate, it's even  *(gesture: knocking/tapping)* *(gesture: stroking chin while walking)* The clappers go clack clack — and so April is done  *(gesture: striking the wooden clappers)* *(gesture: one person spins, then bows)* Sleeping easy — come now, come along!  *(gesture: using one's hand as a pillow)* *(gesture: placing hand on chest)*