第3回:古文書解読コンテスト対象資料3

コレクション: あいおいコレクション

どうけ狂歌(1枚)[27冊-18] - 翻刻

どうけ狂歌(1枚)[27冊-18] - ページ 1

ページ: 1

翻刻

【ほぼ同内容で板の違う資料は注釈1】#1 どうけ狂歌 かばやきにしたるなまづのごちそうを  くふておなかをくだすかねもち ゆはしまいしちやはやすみぜにひでり  もつやつならばかねとしるべし やねはとびはしらはおるゝそのなかに  くわじとてなまづゆれさかるらん つゝぱりのまるたのつへにつまづいて  あんまはこしをもみりやうじかな このさとのいきじとはりにつぶされて  あつくなつたるやけのきやくじん てんじやうのうしにひかるゝくるしみは  ぜんくわうじにもまさるたいへん こわいものちしんかみなりくはじおやじ  ぼんとみそかとおゝやかけとり

現代語訳

## どうけ狂歌(滑稽狂歌) **一** 蒲焼きにしたる鯰のごちそうを  食うておなかを下す金持ち (鯰を蒲焼きにしてごちそうとして食べたら、お腹を壊してしまった金持ちよ。) ※地震で財産を失った金持ちへの皮肉。 **二** 湯は沸まい、質屋は休み、銭日照り  持つ奴ならば金と知るべし (お湯も沸かせない、質屋も閉まっている、お金も乏しい――それでも持っている者なら、金(お金)のありがたさを知るべきだ。) **三** 屋根は飛び、柱は折れる、その中に  火事とて鯰揺れ騒ぐらん (屋根は吹き飛び、柱は折れ、そのうえに火事まで起きて――鯰め、揺らして騒いでくれたものだ。) **四** つっぱりの丸太の杖につまずいて  按摩は腰をもみ療治かな (倒れた材木の杖につまずいて、按摩師は自分の腰をもんで治療するはめになった。) **五** この里の意気地と張りに潰されて  熱くなったる焼けの客人 (この町の気意地と意地で押しつぶされ、焼け出されて熱くなってしまった避難の客たちよ。) **六** 天井の牛に引かるる苦しみは  善光寺にも勝る大変 (天井が崩れ落ちてくる苦しみは、善光寺の「牛に引かれて善光寺参り」の故事にも勝る大変さだ。) **七** 怖いものは地震・雷・火事・親父  盆と晦日と大家・掛け取り (怖いものといえば地震・雷・火事・親父――それに加えて、お盆と月末の大家さんと集金人も怖い。)

英語訳

## Dōke Kyōka (Comic Satirical Poems) **Poem 1** Having feasted on catfish grilled kabayaki-style,  The wealthy man suffers a rumbling belly. (A wealthy man feasts on catfish grilled in kabayaki style, only to get an upset stomach — a satirical jab at the rich who lost their fortunes in the earthquake.) **Poem 2** No hot water to boil, the pawnshop is closed, not a coin in sight —  Those who still have something ought to know the value of money. (In the aftermath of disaster: no hot water, pawnshops shuttered, cash scarce — those who still possess anything should appreciate the worth of money.) **Poem 3** Roofs go flying, pillars come crashing down — and amid all that,  Fire breaks out, as the catfish shakes and stirs up havoc. (Roofs flying off, pillars collapsing, and on top of it all, fires breaking out — all thanks to the catfish stirring up chaos.) **Poem 4** Stumbling over a fallen log used as a makeshift crutch,  The blind masseur ends up kneading his own aching back. (A blind street masseur trips over debris from a fallen beam and ends up needing to massage his own injured lower back — a comic reversal of roles.) **Poem 5** Crushed by the pride and stubbornness of this neighborhood,  The displaced evacuees, burned out, are all hot under the collar. (People crushed — both literally and figuratively — by the collapsed structures of their proud neighborhood; the fire refugees are burning with frustration and heat.) **Poem 6** The agony of being dragged down by a falling ceiling  Surpasses even the ordeal of Zenkōji's famous ox. (Being pulled down by a collapsing ceiling is even more terrible than the famous legend of being led to Zenkōji Temple by an ox — a darkly comic exaggeration of the earthquake's suffering.) **Poem 7** Things to fear: earthquakes, lightning, fires, and one's father —  And also Obon, the last day of the month, the landlord, and the bill collector. (A comic expansion of the famous Japanese proverb listing fearsome things: "earthquake, thunder, fire, father" — to which the poet adds the anxieties of debt and rent payment.)