翻刻
《割書:かみさま|内か》《題:蟹牛房挟多》 全
【猿蟹合戦をベースに、向こう横丁の佐治兵衛(佐次平)が四国をまわって猿になるという流行り歌や、蟹が牛房挟んだというわらべうた等をとりまぜたお話】
【かみさまうちにか かにがごぼうはさんだ】
【柱題:こほうはさんた】
【作:市場通笑】
【画:鳥居清長】
【草双紙】
【板元:奥村】
【天明元年 1781】
現代語訳
『かみさまうちにか/蟹牛房挟多』 全
【猿蟹合戦をもとにして、向こう横丁の佐治兵衛(佐次平)が四国を回って猿になるという流行歌や、蟹が牛蒡を挟んだという童謡などを組み合わせた物語】
【かみさまうちにか 蟹が牛蒡挟んだ】
【柱題:こぼう挟んた】
【作:市場通笑】
【画:鳥居清長】
【草双紙】
【版元:奥村】
【天明元年 1781年】
英語訳
"Kamisama Uchi ni Ka / The Crab That Pinched a Burdock Root" - Complete
[A story based on the Monkey-Crab Battle, combining popular songs about Sajibee (Sajihei) from the next street over who became a monkey after traveling around Shikoku, and children's songs about a crab that pinched a burdock root, among others]
[Kamisama uchi ni ka - the crab pinched a burdock root]
[Running title: Kobou Hasanta]
[Author: Ichiba Tsūshō]
[Illustrator: Torii Kiyonaga]
[Kusazōshi (illustrated storybook)]
[Publisher: Okumura]
[Tenmei 1st year, 1781]