← 前のページ
ページ 1 / 1
次のページ →
翻刻
【レイアウトを完全に際限するのは無理だけれど、バラバラにしたくない情報は一塊にコピペできるようにしてあるのでくずさないでくれると助かる。閲覧で、画面を縮小表示(ズームの逆)するとどうなってるかわかりやすい、かも。わかんない場合は注釈1を見て蝶が大なら蟻は小だよ】#1
【最上部に横書き】
安
心
多
家
事
仁
呪
【〜の方右側四件】
天才ころりの方《割書:みな〳〵| きも| つぶし》
大しやぶ立者の方《割書:げん| き| よし》
大おんうけの方《割書:病気|見舞ひ|出入叶》
きんざい人そんじ方《割書:まじ| ない|すべし》
【その下】
《割書:ころりの| さたの| しまひ|《題:正》|松| かざり》 《割書:雨あがり| の| ころり|《題:四》|おしやか|たんじやう》 《割書:ゑんぎ|直しに| 町〳〵で|《題:六》|わい〳〵| 天王》 《割書:とむ| ね| を|《題:八》|つきみ| 》 《割書:お寺は|おふせを| たんと|《題:十一》|とりの| まち》 《割書:店うけ| は|とほうに|《題:十二》|くれの| いち》
【中央】
《割書:けが|なく》 《割書:三午?人行の方|無事安たい|万よし》 《題:金持ち》《割書:ほどこし| を| 出し|人を| すくふみ》 《題:凡八百八丁町》
【〜の方左側四件】
たいぎせしの方《割書:めいわく| すべし》
たいせつみの方《割書:よくに| はなれて| よし》
たいはん米の方《割書:ころり|のやまひ》
へうしぎうちの方《割書:町々|木戸にて》
【その下】
《割書:まじないで| きつねも| にげる|《題:二》|はつ| むま》 《割書:門なみに| まじ| ない|《題:三》|しほ| 干?》 《割書:あらやの|しん| しよ|《題:五》|おの| ぼり》 《割書:見舞に|もらつた|にまめも|《題:七》|おさい日?| 》 《割書:しんるいの|よふす| を|《題:九》|きゝ| つき》 《割書:病にどくだ|から|およしな|《題:十》|おめい|こふ》
《割書:孝|心》《割書:父母大切|朝夕孝〳〵|神仏ぇ参詣|我身安全|行儀忠 ̄シク》
《割書:き|の|い|ゝ|ね》《割書:経木|松いた|はや桶|まに合|酒たる》
《割書:十|方 ̄ニ|ク|レ》《割書:こんどのさはぎ|まるはだか|引うけなし|病人親 ̄ニわか|れる子亭主に|わかれとほうにくれ》
《割書:御|用》《割書:御救米町々へ被下候并に|御ふく薬日々に被下|誠にありがたき|御上の御仁恵なり》
【円のまわり右上から時計回りに】
休【噺家〜講釈師までの職業は休みだという意味】
当
時【「今」の意味】
流
行【「当時流行」で「ただ今流行の」。抹香屋〜坊主までが今稼ぎ時だという意味】
間【「いとま」と読んで休みと同じ意味。】
【円の中、上から時計回りに】
【「休」の職業】
はなしか
げいしや
こうしやくし
【当時流行の職業】
まつこうや【抹香屋】
こしや【輿屋=葬儀屋】
薬や
花や
かごや
坊主
【「間」の職業】
さみせんや
役者
おんぎよく
師匠
日食《割書:御上の御仁恵にて町々え|御すくい米多く出す》
《割書:借|セ|ン》《割書:今年もかり方大てい|めいどの人なりかし方|おふくそんず》
【下部に横書き】
江
戸
中
安
戸
町
目
出
多
屋
与
六
【左欄外に】
《箱:禁売三千枚限》
【朱で書き込み】
大二、十一、二十七
現代語訳
## 安心多家事仁呪
(やすごころ・たかじ・にじゅ/家のことに安心のまじない)
---
### 【右側四件】
- **天才ころりの方**《割書:みなみな/きも/つぶし》
- **大しゃぶ立者の方**《割書:げん/き/よし》
- **大おんうけの方**《割書:病気/見舞い/出入叶》
- **きんざい人そんじ方**《割書:まじ/ない/すべし》
### 【その下の見出し一覧(右側)】
- 《正》ころりのさたのしまい/松かざり
- 《四》雨あがりのころり/おしゃかたんじょう
- 《六》えんぎ直しに町々でわいわい天王
- 《八》とむねを/つきみ
- 《十一》お寺はおふせをたんと/とりのまち
- 《十二》店うけはとほうに/くれのいち
---
### 【中央】
けがなく 三午?人行の方 無事安たい 万よし
《題:金持ち》 ほどこしを出し人をすくふみ
《題:凡八百八丁町》
---
### 【左側四件】
- **たいぎせしの方**《割書:めいわく/すべし》
- **たいせつみの方**《割書:よくに/はなれて/よし》
- **たいはん米の方**《割書:ころり/のやまひ》
- **へうしぎうちの方**《割書:町々/木戸にて》
### 【その下の見出し一覧(左側)】
- 《二》まじないできつねもにげる/はつむま
- 《三》門なみにまじない/しお干
- 《五》あらやのしんしょ/おのぼり
- 《七》見舞にもらったに豆も/おさい日
- 《九》しんるいのようすを/ききつき
- 《十》病にどくだからおよしな/おめいこう
---
### 【孝心の記】
《割書:孝心》
父母大切 朝夕孝々 神仏へ参詣 我身安全 行儀忠実に
---
### 【木の良いね】
《割書:きのいゝね》
経木 松板 はや桶 まにあい 酒たる
(棺に使う品々がよく売れる)
---
### 【十方に暮れる】
《割書:十方にくれ》
今度の騒ぎ まる裸 引受けなし 病人親に別れる子 亭主に別れ 途方に暮れ
---
### 【御用】
《割書:御用》
御救米、町々へ下され候ならびに御ふく薬日々に下され、誠にありがたき御上の御仁恵なり
---
### 【円のまわり(時計回り)】
**休**・**当時流行**・**間**
#### 【休み(商売あがったり)の職業】
はなしか(噺家)・芸者・講釈師
#### 【当時流行(稼ぎ時)の職業】
抹香屋・輿屋(葬儀屋)・薬屋・花屋・駕籠屋・坊主
#### 【間(ひま)の職業】
三味線屋・役者・音曲師匠
---
### 【日食の記】
日食 《割書:御上の御仁恵にて町々へ御すくい米多く出す》
---
### 【借銭の記】
《割書:借せん》
今年も借り方大抵、冥途の人なりかし方、多く損ず
---
### 【下部横書き】
江戸中 安戸町 目出多屋与六
### 【左欄外】
《箱書き:禁売三千枚限》
【朱書き】大二、十一、二十七
---
**【現代語訳まとめ】**
表題「安心多家事仁呪」とは、「家の様々な事柄に安心のおまじない」という意味の洒落言葉で、コレラ(ころり)の流行を題材にした江戸の戯れ刷り物である。
**右側四件の内容:**
- 「天才ころりの方」——みんな、きもをつぶす(コレラが猛威をふるって皆が肝を潰している)
- 「大しゃぶ立者の方」——元気よし(元気な者が威張っている)
- 「大おんうけの方」——病気見舞いの出入り叶う(病人への見舞い往来が盛ん)
- 「きんざい人そんじ方」——まじないをすべし(近在で人が亡くなった方は、まじないをせよ)
**左側四件の内容:**
- 「たいぎせしの方」——迷惑すべし(大儀なことをした者は迷惑をこうむるべし)
- 「たいせつみの方」——欲を離れてよし(大切に身を保ち、欲を離れるのがよい)
- 「たいはん米の方」——ころりの病(大半の米がコレラの病に関わっている)
- 「へうしぎうちの方」——町々の木戸にて(拍子木打ちが町々の木戸で行われている)
**中央の言葉:**
けがなく、無事安泰、万事よし。金持ちはほどこしを出して人を救うべし。江戸凡八百八町。
**孝心の教え:**
父母を大切に、朝夕孝行し、神仏へ参詣し、わが身を安全に保ち、行儀を忠実に守ること。
**「木の良いね(縁起の良い材)」の項:**
経木・松板・早桶・間に合い・酒樽——(これらは葬儀や急場に使われる品で、よく売れているという皮肉)
**「十方にくれ」の項:**
今回の騒動で、まる裸同然、引き受ける者もなく、病人は親と別れ、子は亭主と別れ、途方に暮れている。
**御用(お上の恩恵):**
御救米が町々へ下され、また薬も日々下され、実にありがたいお上のご仁恵である。
**円(車座)の図:**
- 「休み」の職業:噺家・芸者・講釈師(集まりがないので仕事にならない)
- 「当時流行(今が稼ぎ時)」の職業:抹香屋・輿屋(葬儀屋)・薬屋・花屋・駕籠屋・坊主(コレラの流行で忙しい)
- 「間(ひま)」の職業:三味線屋・役者・音曲師匠
**日食の記:**
日食あり。お上の仁恵として、町々へ御救い米を多く出す。
**借銭の記:**
今年も借金をしている人が大抵は冥途へ行ってしまい、貸した方は多く損をした。
**発行:**
江戸中 安戸町 目出多屋与六
**左欄外(朱書き):**
売り禁止・三千枚限定。大正二年十一月二十七日(後年の書き込みと思われる)。
英語訳
## "Anshin Takaji ni Ju"
(A Charm/Spell for Peace of Mind in Household Affairs)
— A Satirical Broadsheet on the Cholera Epidemic in Edo —
---
### [Right Side — Four Categories]
- **"The Way of the Brilliant Cholera"** — Everyone is scared out of their wits
- **"The Way of the Great Braggart"** — In good health (and showing it off)
- **"The Way of Great Favor Received"** — Sick visits and comings-and-goings are permitted
- **"The Way of Nearby Deaths"** — One should perform a charm/spell
### [Sub-headings below (Right Side)]
- (No. 正/1) The end of cholera talk / Pine decorations [New Year]
- (No. 4) Cholera after the rains / The Birth of the Buddha [Hanamatsuri]
- (No. 6) Fixing bad luck — noisy Tenno festivals in the neighborhoods
- (No. 8) [Mourning] / Moon-viewing
- (No. 11) Temples rake in the offerings / The Cock Fair [Tori-no-ichi]
- (No. 12) Shops are at their wit's end / Year-end market
---
### [Center]
Without injury — Safe travel for three, in the direction of the Horse — Safe and sound — All is well
*Title: "The Wealthy"* — Those who give charity and save people
*Title: "Altogether, Eight Hundred and Eight Districts of Edo"*
---
### [Left Side — Four Categories]
- **"The Way of the Burdensome"** — How troublesome
- **"The Way of Precious Life"** — It is good to be free from greed
- **"The Way of Rice for the Majority"** — The illness of cholera
- **"The Way of the Clapperboard Rounds"** — At the gates of each neighborhood
### [Sub-headings below (Left Side)]
- (No. 2) Even foxes flee from the charm / The first Day of the Horse [Hatsu-uma]
- (No. 3) Charms placed at every gate / Salt-drying
- (No. 5) The new premises of Araya's establishment / Going up to [Edo]
- (No. 7) Even the two-colored beans received as a get-well gift / On auspicious days
- (No. 9) Getting news of relatives' situations / Hearing things
- (No. 10) "It's poison for a sick person, please stop" / Going to pray for fame/recovery
---
### [Filial Piety]
**Filial Piety:**
Cherish your parents. Be devoted morning and evening. Visit shrines and temples. Keep your own body safe. Be faithful in your conduct.
---
### [Good Wood, Indeed!]
**"Good wood, isn't it!"** (a pun on 気の良い — good-natured / 木の良い — good wood):
Thin wooden sheets (for funerals) / Pine boards / Quick coffins / Just-in-time supplies / Sake barrels
*(Ironic: these are all materials used in funerals and burials, suggesting the epidemic has made them popular sellers)*
---
### [At One's Wit's End / "Ten Directions Dark"]
**"Left in the dark on all sides":**
In this commotion, stripped bare, no one to take responsibility — the sick are parted from their parents, wives are parted from their husbands, all are at a complete loss.
---
### [Official Notice]
**Official Notice:**
Relief rice has been distributed to each neighborhood, and medicinal remedies are being provided daily. This is truly a gracious benevolence of the authorities.
---
### [The Circle Diagram — reading clockwise from upper right]
**"休 (Rest/Closed)"**
**"当時流行 (Currently Popular/Thriving)"**
**"間 (Idle/Free)"**
#### Occupations that are "Closed" (out of business):
- Rakugo storytellers (噺家)
- Geisha
- Lecture-storytellers (講釈師)
#### Occupations "Currently Thriving" (the epidemic is their busy season):
- Incense sellers (抹香屋)
- Palanquin/coffin-bearers for funerals (輿屋)
- Medicine sellers (薬屋)
- Flower sellers (花屋)
- Palanquin carriers (駕籠屋)
- Buddhist priests (坊主)
#### Occupations that are "Idle":
- Shamisen instrument dealers (三味線屋)
- Kabuki actors (役者)
- Music teachers (音曲師匠)
---
### [Solar Eclipse]
Solar eclipse.
By the benevolence of the authorities, large quantities of relief rice are being distributed to all neighborhoods.
---
### [Debts and Loans]
**Lending and Borrowing:**
This year too, most borrowers have gone to the afterlife; lenders are suffering great losses.
---
### [Publisher's Colophon — bottom, written horizontally]
*Throughout Edo — Yasuto-chō — Medetaya Yoroku*
### [Left Margin]
*[Box inscription: Limited edition of 3,000 — sale prohibited]*
[Written in red ink:] Taishō 2 [1913], November 27