みんなで翻刻ver1

コレクション: STAGE7

丁未大震山頽湛水之圖 一鋪 - 翻刻

丁未大震山頽湛水之圖 一鋪 - ページ 18

ページ: 18

翻刻

          発行 《割書:江戸日本橋通二町目山城屋佐兵衛|信州善光寺大門町蔦屋伴五郎》           【朱書で】 《箱:堀氏文庫》      弘化丁未春三月廿四日信州大地震山頽川塞湛水之圖 ◯三代実録 《割書:五|十》曰 光孝天皇仁和三年丁未七月晦日 《割書:辛|丑》申ノ時地大二震動ㇱ経歴メ数尅ヲ震猶不止 天皇出て仁寿殿二御ㇲ 紫宸殿ノ南庭二命大蔵省二立テ七丈幄二ッ為ㇲ御在所ㇳ諸司ノ舎屋及東西ノ京廬舎往々二顛覆圧殺スル者衆ㇱ或ハ有失ヒ神ヲ頓死スル者亥ノ 時亦震三度五畿七道ノ諸国同日二大震ヒ官舎多ク損ㇱ海湖漲り陸二溺死スル者不ト可勝テ計ク云 ◯扶桑略記 廿《割書:廿|二》曰《割書:上略|如録文》今日信乃国大山頽崩ㇾ巨河溢 流ㇾ六郡域廬舎払テ地ヲ漂ヒ流ㇽ牛馬男女流死成すトス丘ヲ云二     私考之距コト於今弘化丁未凡九百六十一年矣然メ仁和丁未ノ変我国六郡ミナ以テ蕩尽スト史籍スデニソノ     地名ヲ不戴歴数僅二千年口碑伝ㇽコトナシ偏二雖不可 徴(チヤウ)ㇲ按ルニ六郡ヲ貫通スル巨河恐クハ犀千隈ノ     雨流二過ズ 《割書:岐蘇天竜大井 |姫川等不及之》這回(コノタビ) ノ大変最甚キモノ 水内更級(ミヌチサラシナ) 二シテ上ハ 筑摩安曇(ツカマアヅミ) ヲ浸凌ㇱ下ハ埴科(ハニシナ) 高井ヲ漂     蕩ㇲ 概(オホム子)水災ノ所及殆ト六郡人畜壓溺セラㇽゝ者亦仁和ノ厄ノ如ㇱ今俗以為古今未曾有ナリト僕コゝ二有     微志即ソノ境二到リ攀渉スルコト数次ㇱ後遂二是圖二製ㇱ竊二家筐二蔵メ聊カ後戒二便セントㇲ事倉卒     二出ヅ精粗マタ見聞二任ㇲト云                     信中      平昌言識印 ◯古伝二曰 推古帝十五年大仁《割書:六位|官名》 鳥臣(トリノオミ)ヲ往シム東国二廻り 箕野(ミノ)二至リ 科野(シナノ)二治 水内(ミノチ)ノ海ヲ至 上毛(カミツケ)二 治ム 利根(トネ)ノ海ヲ乃チ割リ戸河ノ瀧 磐(イハヲ)入 雁越(カリコシ)二開ク栗柄ノ路及 上邑(アゲロ)ノ路ヲ云          按るに水内郡水内邑ハ本郡初発の地にして上古に  水内の海と聞へしも此辺をいへるにや今なを北の郡に大沼あまたあり  これそのなごりなるべしこの地北は戸隠の峻嶮(けはしき)により東南に犀川を  帯ひ西に境川あり東に 澣花(すゝハな)川ありいはゆる嶋をなせり実二水内  橋の奇 巧(たくミ)なかりせは便りなりなかるべしおもふにミぬちの名こゝに出し    にやあらん《割書:壒嚢鈔 善光寺來庄ノ条二云信乃ハ高キ地ナル二殊二コノ郡ノ高ケレハ水落郡也トイへㇾド我国| 十郡ノ地最厚高二〆天下ノ上流タリナンゾ是郡ヲ以テ高ㇱㇳセンオボツカナシ》 水内乃曲橋《割書:又久米路の撟トモ云哥枕名寄二信乃トㇲ又来目ノ岩橋ナド詠ㇽハ大和葛城二在ト | 拾遺集 埋木ハ中むしばむといふめれバくめぢの橋ハ心していていけ よミ人しらす》 ◯日本紀二曰 推古天皇二十年自百済国有化來者其面身皆班白巧二掛長橋ヲ時 人号メ其人二曰路子工ㇳ又号クト芝耆麻呂ト云 ◯古伝二曰 推古帝二十年自百済国 皈化(オノヅカラクル)人《割書:中略|如紀文》 巧(タクミ)二掛長橋令造遣メ諸国二三河国 八 脛(ハキノ)長橋水内ノ曲橋 木襲梯( キソノカケハシ)遠江国浜名橋会津 闇(クロ)川ノ橋 兜(カヒ)岩ノ猿橋等其外一百八十橋ヲ 云これらの説出処詳ならざるのよしハ輩已に考按あれば今更に     贅 (せい)するに及ばずたゞその一二を抄略してこゝに 掲(かゝぐ)るのミ 此地両山はなはだ狭り犀河の水たぎりて落かの北 涯(きし)の 半腹(なかば)を うがちて 西(にし)より 外(ひかし)へいたる事五丈四尺曲て南へ大橋をわたす長サ十丈 五尺廣サ壱丈四尺 欄(らん)基の高サ三尺橋と水との間尋常にて凡 十五丈《割書:或云三|十三尋》 碧潭(あをきふち)のミなぎるさまミるに 肝(きも)すさまし 心してゆけとよみしいにしへに今もなをかはらざりける    しかるに 今災(こんさい) 《割書:弘化|丁未》三月下旬 湛(たゝへ)水既に橋上数丈に及ひ        橋梁(はしげた)さかしまに浮みながれて 穂刈(ほかり) 《割書:村|名》の水面に 漂(たゞよふ)      四月十三日崩流してゆく処をしらず《割書:下流奥郡二 | 漂着スルモノ》    《割書: 徑り三尺余長サ十丈余|コレソノ橋材ナル二ヤ》此頃歩を 境( うつ)してかの遺跡に 臨(のそ)ミ    里人についてこれを尋るに兩崩 《割書:立|岩》こと〴〵く    崩れ落残水たゝへてなを数丈 再架(ふたゝひかゝる)の     術(てだて)ほとんど絶たりと 嗚呼陵谷(あゝりやうこく)の変なる    千載の名蹟こゝにほろびん歟又をしむ    へき事ならすや 穂高(ホタカ)神社 《割書:安曇郡穂高邑に座ㇲ|延喜式神名帳名神大》 ◯古事記曰  綿(ワタ)津見ノ神者阿 曇連(ツミノムラㇱ)等之祖ト云 ◯姓氏録曰 安曇ノ宿祢ハ海ノ神綿 積(ツミ)豊玉  彦神ノ子穂高見ノ命ノ後ㇳ云   此地草昧の時水を治め玉ひし神に   ますはその 勲功(ミいさほ)かしこみて仰べし (下段にあり)          いはゆる川中嶋四郡ハはじなさらしな           みぬちたかゐなり盛衰記東鑑等二云                  しなの奥郡にして今里言おくの郡といふ                   俟命館蔵                   不許飜刻

現代語訳

【発行】江戸日本橋通二丁目 山城屋佐兵衛    信州善光寺大門町 蔦屋伴五郎 【朱書】箱:堀氏文庫 ――――――――――――――――――――― **弘化丁未(1847年)春三月二十四日、信州大地震・山崩れ・川塞き・湛水之図** ――――――――――――――――――――― **○『三代実録』巻五・巻十によれば、**光孝天皇・仁和三年丁未(887年)七月晦日(辛丑)、申の刻(午後4時頃)に大地震が起こり、数刻にわたって震動が続き、なおも止まなかった。天皇は仁寿殿にお出ましになり、紫宸殿の南庭に大蔵省へ命じて七丈の幕舎を二つ設けさせ、御座所とされた。諸司の建物および東西京内の民家があちこちで倒壊し、圧死する者が多かった。あるいは突然正気を失って死ぬ者もあった。亥の刻(午後10時頃)にまた三度震え、五畿七道の諸国が同日に大いに震動し、官舎の多くが損壊し、海・湖が溢れ、陸地で溺死する者は数え切れないほどであったという。 **○『扶桑略記』巻二十二によれば(上略、原文のまま)、**この日、信濃国に大山崩れが起こり、大河が溢れ流れて六郡の域内の民家が地面から押し流された。牛馬・男女が流れ死んで丘をなすほどであったという。  私(著者)が考えるに、今の弘化丁未(1847年)から遡ること凡そ九百六十一年前のことである。しかし、仁和丁未の変では、我が国(信濃)の六郡がことごとく荒廃したと史書に記されているものの、すでにその地名を書き留めておらず、千年近くの年月を経て口伝も伝わっていない。ただそれだけでは証明しがたいが、考えてみると、六郡を貫通する大河はおそらく犀川・千曲川の二流に過ぎないであろう(木曽川・天竜川・大井川・姫川等はこれに及ばない)。今回(こんかい)の大変で最もひどいのは水内・更級の二郡であり、上(かみ)は筑摩・安曇を浸し、下(しも)は埴科・高井を流し蕩わせた。概ね水害の及ぶところは、ほとんど六郡にわたり、人畜が圧死・溺死したことも、また仁和の厄難に似ている。今、世間では古今未曾有のことだと言っているが、私(著者)はここに微志あって、即ちその地に赴き、何度も登り渡ったうえで、遂にこの図を作り、密かに家の筐(はこ)に蔵めて、いささか後世への戒めに役立てようとした。事は慌ただしく出来したもので、精粗はまた見聞に任せたままであると言っておく。             信中  平昌言 識・印 ――――――――――――――――――――― **○古伝によれば、**推古天皇十五年(607年)、大仁(六位の官名)・鳥臣(とりのおみ)を東国へ遣わし、箕野(みの)を廻り、科野(しなの)に至り、水内(みのち)の海に至り、上毛(かみつけ)を治め、利根(とね)の海を割って、戸河の瀧・磐(いわお)・入雁越(かりこし)を開き、栗柄の路および上邑(あげろ)の路を整えたという。  考えるに、水内郡・水内邑はこの郡の発祥の地であり、上古に「水内の海」と聞こえたのもこの辺りを指すのであろうか。今もなお北の郡には大沼が数多くあり、これはその名残であろう。この地は北を戸隠の峻嶮(けわしき)によって守られ、東南に犀川を帯び、西に境川、東に澣花(すすはな)川があり、いわゆる島をなしている。実に水内橋の奇巧(たくみ)がなければ往来も不便であったであろう。思うに「みのち」の名はここに出たのではあるまいか。 (割注:『壒嚢鈔』善光寺来庄の条に「信濃は高い土地であるのに、特にこの郡(水内郡)は高いので水落郡ともいう」とあるが、我が国十郡の地は最も高く天下の上流にある。どうしてこの郡だけを高いとするのか疑わしい。) **水内の曲橋**(又「久米路の橋」とも呼ばれる。歌枕・名寄では「信濃」に分類される。また「来目の岩橋」などと詠まれるものは大和葛城にあるとされる。) (割注:拾遺集「埋木は中むしばむといふめれば くめぢの橋は心していていけ」 詠み人知らず) **○『日本紀』(日本書紀)によれば、**推古天皇二十年(612年)、百済国から帰化してきた者があり、その顔や身体は全体が白い斑紋があった。巧みに長橋を架けた。時の人はその人を「路子工(みちこのたくみ)」と号し、また「芝耆麻呂(しきまろ)」とも呼んだという。 **○古伝によれば、**推古天皇二十年、百済国より帰化してきた人(中略、紀の文のとおり)が巧みに長橋を架け、諸国に造らしめた。三河国・八脛(はぎ)の長橋、水内の曲橋、木曽の桟橋、遠江国の浜名橋、会津・闇(くろ)川の橋、甲斐(かひ)・岩の猿橋など、その外一百八十橋があったという。 これらの説の出典が詳らかでないことについては、仲間(同輩)がすでに考察しているので、今更贅言するには及ばない。ただその一・二を抄略してここに掲げるのみである。 この地(水内橋のあたり)は両岸の山が甚だ狭く迫り、犀川の水は激しく流れ落ちる。北の岸の中腹を西から東へ向かって五丈四尺(約16メートル)掘り抜き、曲がって南へ大橋を渡す。長さ十丈五尺(約32メートル)、幅一丈四尺(約4メートル余)、欄干の高さ三尺(約90センチ)、橋と水面との距離は通常およそ十五丈(約46メートル)(或いは三十三尋とも言う)。碧潭(青い深淵)が満ち溢れるさまを見ると肝が冷える。 「心してゆけ」と詠んだ昔も、今もなお変わらないのであった。 しかるに今災(こんさい)、弘化丁未(1847年)三月下旬、湛水はすでに橋上数丈に達し、橋桁が逆さまに浮かんで流れ、穂刈(ほかり)村(村名)の水面に漂い、四月十三日に崩れ流れてどこへ行ったか分からなくなった(下流の奥郡に漂着したものもある)。 (割注:径り三尺余、長さ十丈余、これがその橋材であろうか) この頃、歩を移してかの遺跡を訪れ、里人に尋ねると、両岸の崩れた立岩は悉く崩れ落ち、残水はまだ数丈を湛えており、再び橋を架ける術はほとんど途絶えたという。 ああ、陵谷(りょうこく)の変(山河の変貌)よ、千載の名跡ここに滅びぬるか。また惜しむべきことではないか。 ――――――――――――――――――――― **穂高神社**(安曇郡穂高邑に鎮座。延喜式神名帳にいう名神大社。) **○『古事記』によれば、**綿津見(わたつみ)の神は、阿曇連(あずみのむらじ)らの祖であるという。 **○『姓氏録』によれば、**安曇宿祢は、海の神・綿積豊玉彦神の子・穂高見命の後裔であるという。 この地(穂高)は草昧(天地開闢)の時代に水を治めた神がましますのであれば、その勲功(みいさほ)を畏み仰ぐべきである。 ――――――――――――――――――――― (下段) いわゆる川中島四郡とは、埴科・更級・水内・高井のことである。『盛衰記』・『吾妻鑑(東鑑)』等に記す、信濃の奥郡であり、今里言(さとことば)では「奥の郡」という。                俟命館蔵                翻刻を許さず

英語訳

**Publisher:** Yamashiroya Sahei, Nihonbashi-dori 2-chome, Edo      Tsutaya Bangoro, Daimon-cho, Zenkoji, Shinano Province **[In red ink]** Box: Hori Family Library --- **Map of the Great Earthquake, Mountain Collapse, River Blockage, and Inundation of Shinano Province, Spring, Third Month, Twenty-Fourth Day of the Hinoto-Hitsuji Year of Koka (1847)** --- **○ The** ***Sandai Jitsuroku*** **(Three Reigns' Veritable Records), fascicles 5 and 10, states:** In the third year of Ninna (887), the year of Hinoto-Hitsuji (丁未), on the last day of the seventh month (Kanoto-Ushi), at the hour of the Monkey (approximately 4 p.m.), there was a great earthquake that continued through several watches without ceasing. The Emperor left for the Jijuden (Hall of Benevolence and Longevity). In the southern garden of the Shishinden (Hall of State Ceremonies), he ordered the Ministry of Finance to erect two seven-*jō* pavilions as his quarters. Buildings of various government offices and residences throughout the eastern and western capitals collapsed in many places, killing many people by crushing. Some died suddenly, as if having lost their senses. At the hour of the Boar (approximately 10 p.m.), the earth again shook three times. All provinces along the Goki-Shichido circuits were greatly shaken on the same day, many government buildings were damaged, seas and lakes rose and overflowed, and the number of people drowned on land was beyond counting. **○ The** ***Fusō Ryakki*** **(Abbreviated Chronicles of Japan), fascicle 22, states (with introductory portion omitted):** On this day, a great mountain collapsed in Shinano Province, a great river overflowed and flooded six districts (*gun*), sweeping away houses from the ground. Cattle, horses, men, and women were swept away in such numbers that the dead formed hills. I (the author) consider the following: from the present Koka Hinoto-Hitsuji year (1847) reckoning back, approximately 961 years have elapsed. However, while the histories record that all six districts of our province were utterly devastated in the Ninna Hinoto-Hitsuji disaster, they no longer record the specific place names, and after nearly a thousand years, no oral traditions survive. While it is thus impossible to verify fully, upon reflection, the great rivers that pass through all six districts are probably none other than the Sai (Saigawa) and the Chikuma (Chikumagawa) rivers (the Kiso, Tenryū, Ōi, Himekawa and others do not compare). In this present great disaster, the most severely affected areas are Minochi and Sarashina districts, with flooding extending upstream through Tsukuma and Azumi, and downstream through Hanishina and Takai. The scope of the water disaster thus encompasses nearly all six districts, with people and livestock killed by crushing and drowning—again as in the Ninna catastrophe. Today, people say this is an unprecedented event in all of history; I, for my part, harbored a modest wish and personally visited the area, climbing and traversing the terrain on several occasions, and ultimately produced this map, privately storing it in a chest at home, hoping it might serve as a warning for future generations. These matters arose in haste, and both the details and coarser points are recorded as I witnessed and heard them.            Shinchū [Shinano Province]  Hira Masagon, inscribed [with seal] --- **○ Ancient records state:** In the fifteenth year of Empress Suiko's reign (607), Tori no Omi, a senior official (rank of *Dainin*, sixth rank), was dispatched to the eastern provinces, traveling through Mino, reaching Shinano, arriving at the Sea of Minochi, governing Kamitsuke (Kōzuke Province), dividing the Sea of Tone, and opening the Waterfall of Tokawa, the Iwa Pass, and the Karikoshi Pass, as well as the roads of Kurikara and Agero. Upon reflection, Minochi district and Minochi village are the founding lands of this district. The reference in ancient times to the "Sea of Minochi" must refer to this vicinity. Even now, many large ponds remain in the northern part of the district—these must be its vestiges. This land is protected to the north by the steep precipices of Togakushi, with the Saigawa River to the east and south, the Sakaigawa River to the west, and the Susuhana River to the east, forming what may be called an island. Indeed, without the remarkable skill of the Minochi curved bridge, travel would have been most inconvenient. I believe the name "Minochi" originates here. (Marginal note: The *Ainōshō* in its section on Zenkoji's coming estate states that "Shinano is high ground, and this district in particular is high, hence it is called the District of Descending Waters"—however, the ten districts of our province are all elevated and stand at the headwaters of the realm. It is doubtful that only this district should be considered high.) **The Minochi Curved Bridge** (also called "Kumejino Hashi." In poetic place-name anthologies (*uta-makura, myōyori*), it is categorized under "Shinano." The "Kume no Iwahashi" (*Come's Stone Bridge*) mentioned in certain poems is said to be located in Katsuragi, Yamato Province.) (Marginal note: From the *Shūi Wakashū*: "Just as a buried log is said to rot from within / proceed with care across the bridge of Kumejino road." — Anonymous.) **○ The** ***Nihongi*** **(Chronicles of Japan) states:** In the twentieth year of Empress Suiko's reign (612), a naturalized person arrived from the kingdom of Paekche, whose face and body were entirely mottled white. He was skilled in constructing great bridges. The people of the time called him "Michiko no Takumi" (Road-Builder Craftsman) and also "Shikimaro." **○ Ancient records state:** In the twentieth year of Empress Suiko's reign, a person who came from the kingdom of Paekche of their own accord (middle portion omitted, as in the *Nihongi* text) was skilled in constructing great bridges and was sent to build them throughout the various provinces: the Long Bridge of Hagi in Mikawa Province, the Curved Bridge of Minochi, the Plank Bridge of Kiso, the Hamamana Bridge in Tōtōmi Province, the Bridge over the Dark River in Aizu, the Monkey Bridge of Kaiwa Rock in Kai Province, and one hundred eighty other bridges in total. Regarding the uncertain provenance of these accounts, my colleagues have already investigated the matter, so there is no need to belabor the point here. I have merely excerpted one or two items and recorded them. In this location, the mountains on both banks press extremely close together, and the waters of the Saigawa rush down in torrents. Through the northern bank's midslope, a channel runs from west to east for five *jō* and four *shaku* (approximately 16 meters), then curves southward where a great bridge crosses. The bridge is ten *jō* five *shaku* (approximately 32 meters) in length, one *jō* four *shaku* (approximately 4 meters) in width, the balustrade three *shaku* (approximately 90 centimeters) in height, and the distance between bridge and water surface is normally about fifteen *jō* (approximately 46 meters) (or some say thirty-three *hiro*). The sight of the jade-green deep pool surging below sends a chill through one's soul. The ancient poet wrote "proceed with care"—and even now, nothing has changed. However, in this present disaster (*konsai*) of the Koka Hinoto-Hitsuji year (1847), in the latter part of the third month, the impounded floodwaters had already risen many *jō* above the bridge level. The bridge timbers floated upside down and drifted away, swirling on the water's surface at Hokari village, and on the thirteenth day of the fourth month they broke loose and flowed away, none knowing where (some drifted downstream to the Oku district). (Marginal note: With a diameter of over three *shaku* and a length of over ten *jō* — might these be the bridge timbers?) Going to visit the site at this time and inquiring of the local people, I was told that both collapsed rock formations (*tateiwa*) had completely crumbled away, the residual waters still stood at a depth of several *jō*, and the means to rebuild the bridge had all but vanished. Ah, the transformation of ridge and valley! Shall a thousand-year monument perish here? Is this not a thing truly to be mourned? --- **Hotaka Shrine** (Enshrined in Hotaka Village, Azumi District. Listed in the *Engishiki Jinmyōchō* as a Myōjin-Taisha [great shrine of famous deity].) **○ The** ***Kojiki*** **(Record of Ancient Matters) states:** The god Watatsumi (Sea God) is the ancestor of the Azumi no Muraji clan. **○ The** ***Seishiroku*** **(Catalogue of Surnames) states:** The Azumi Sukune clan are descendants of Hodakami no Mikoto, son of the sea god Watatsuimi Toyotamahiko no Kami. Since it is this god who governed the waters of this land in the primordial age, one should hold his meritorious deeds in deep reverence. --- *(Lower section)* The so-called four districts of Kawanakajima are: Hanishina, Sarashina, Minochi, and Takai. As recorded in the *Genpei Seisuiki* (Record of the Rise and Fall of the Genji and Heike) and the *Azuma Kagami* (Mirror of the East), these are the deep interior districts of Shinano Province, referred to in local parlance as "the interior districts" (*oku no kōri*).                  Stored in the Shimei-kan [Collection]                  Reproduction prohibited