賀茂社関係文書翻刻プロジェクト

コレクション: 賀茂社記録

賀茂社記録. 第65冊 - 翻刻

賀茂社記録. 第65冊 - ページ 104

ページ: 104

翻刻

候便所跪踞事具経千焼香次取黒幣奉幣再拝両段左右 左祝詞如常但祝詞文兼而認之懐中讀之了而幣ヲ墓地之正 中ニ令建之次写神主是亦兼而認之懐中此時出之写了持帰 神主如左 故周防守正四位下賀茂県縣主芬経 神主 此外棺名薄等書記之文已下委敷凶事之記ニ有之仍而此畧也 右事畢而一揖退帰于時戌刻也帰家之時如先規構穢仍而路 次より入親族已下入来之方々上下共更ニ一献出之諸事無滞相済 夫々挨拶了而各退散也○今朝御家門諸大夫中已下小性中迄ゟ 之弔悔奉書到来尤先規也 廿日戊午晴灰送巳刻前墓参衣躰素服傘等已下如昨日菅笠杖母慎子 保子おちえ殿等同道千代さつま等召連亀四郎着素襖帯 刀持長刀前行道筋如昨夜當町市之町中大路土手へ行也 墓参了而帰路南図子町へ帰ル也同刻経董経威参詣也○在所上下 為弔悔追〻入来也〇施薬院家司前川八郎右衛門同断入来〇瀬尾次 兵衛より使来為香奠金三百疋被送也 廿一日己未晴早朝母経千墓参着用麻上下編笠母菅笠也○伊豆 大炊如元為弔悔入来〇松ケ崎河村九右衛門へ昨日之日付ニ而手紙遣ス 家父卒去之旨知候也 廿二日庚申晴早朝墓参如昨日未刻夕立雷鳴○嵯峨三雲中書ゟ 弔悔使来○一乗寺村重金方より同断 廿三日辛酉曇早朝墓参如昨日也午後雨降〇松ヶ崎九右衛門為 弔悔来◯大森三郎右衛門為弔悔入来 廿四日壬戌曇時々雨降早朝墓参如昨日也○御家門大夫入江 阿波守より縁中見舞短冊和歌壱首粽等到来也

現代語訳

候便所に跪踞の事、具に経千が焼香し、次に黒幣を取り奉幣再拝両段左右。左の祝詞は常の如し。ただし祝詞の文は兼ねて認め懐中に入れ、これを読み了えて、幣を墓地の正中に建てさせた。次に神主を写す。これもまた兼ねて認め懐中に入れ、この時出してこれを写し了えて持ち帰った。 神主は左の如し 故周防守正四位下賀茂県主芬経 神主 この外、棺・名薄等書記の文は以下委しく凶事の記にこれあり。仍ってここでは略す。 右の事畢わって一揖退帰す。この時戌刻なり。帰家の時は先規の如く穢れを構え、仍って路次より入った。親族以下入来の方々上下共に更に一献を出し、諸事滞りなく相済み、それぞれ挨拶了えて各退散した。○今朝、御家門諸大夫中以下小姓中までより弔慰の奉書到来す。もっとも先規なり。 二十日戊午晴 灰送り。巳刻前に墓参。衣体は素服・傘等以下昨日の如し。菅笠・杖。母・慎子・保子・おちえ殿等同道。千代・さつま等召し連れ、亀四郎は素襖帯刀を着し、長刀を持ち前行す。道筋は昨夜の如く当町・市之町・中大路・土手へ行く。墓参了えて帰路は南図子町へ帰る。同刻、経董・経威参詣す。○在所上下、弔慰のため追々入来す。○施薬院家司前川八郎右衛門、同断にて入来。○瀬尾次兵衛より使い来たり、香奠として金三百疋を送られる。 二十一日己未晴 早朝、母・経千墓参。着用は麻上下・編笠。母は菅笠なり。○伊豆大炊、元の如く弔慰のため入来。○松ヶ崎河村九右衛門へ昨日の日付にて手紙遣わす。家父卒去の旨を知らせ候。 二十二日庚申晴 早朝墓参は昨日の如し。未刻に夕立・雷鳴あり。○嵯峨三雲中書より弔慰の使い来る。○一乗寺村重金方より同断。 二十三日辛酉曇 早朝墓参は昨日の如し。午後雨降る。○松ヶ崎九右衛門弔慰のため来る。○大森三郎右衛門弔慰のため入来。 二十四日壬戌曇時々雨降 早朝墓参は昨日の如し。○御家門大夫入江阿波守より縁中見舞いとして短冊和歌一首・粽等到来す。

英語訳

At the designated spot, [Tsunechika] knelt and performed the ritual in full, offering incense, then taking black ritual streamers and making offerings with double prostrations on both left and right sides. The prayer on the left was as usual. However, the prayer text had been written beforehand and kept in his breast, which he read, and then had the streamers erected in the exact center of the burial ground. Next, he copied the name tablet inscription. This too had been written beforehand and kept in his breast, brought out at this time, copied, and taken home. The name tablet inscription was as follows: "Late Suō-no-kami Senior Fourth Rank Lower Kamo Agata-nushi Bun-tsunechi, Name Tablet" Besides this, the texts for the coffin, name register, etc. are detailed in the record of funeral matters below, so they are abbreviated here. After completing these matters, he made a bow and withdrew. This was at the Hour of the Dog. When returning home, as per precedent, ritual defilement was observed, so he entered via the side path. For relatives and others who had come, both high and low ranking, another round of sake was served, all matters were completed without incident, greetings were exchanged with each, and all dispersed. ○ This morning, condolence letters arrived from the lord's household senior retainers down to the page attendants. This is customary. 20th Day, Tsuchinoe-Uma, Clear Weather - Ash sending ceremony. Before the Hour of the Snake, visited the grave. Dress was plain clothes, umbrella, etc., same as yesterday. Sedge hat and staff. Mother, Shinshi, Yasuko, Lady Ochie, etc. accompanied. Summoning Chiyo, Satsuma, etc., Kameshiro wore a plain jacket with sword and carried a naginata, proceeding ahead. The route was the same as last night: this district, Ichi-no-machi, Naka-oji, to the embankment. After completing the grave visit, the return route went back via Minami-zushi-cho. At the same time, Tsunetada and Tsunetake made their pilgrimage. ○ People from the estates, both high and low, came one after another for condolences. ○ Maekawa Hachirozaemon, steward of the Imperial Pharmacy, came for the same purpose. ○ A messenger came from Seo Jibei, sending 300 pieces of gold as incense offering. 21st Day, Tsuchinoto-Hitsuji, Clear Weather - Early morning, mother and Tsunechika visited the grave. Dress was hemp formal wear and woven hat. Mother wore a sedge hat. ○ Izu-no-Oi came as before for condolences. ○ Sent a letter dated yesterday to Kawamura Kuuemon in Matsugasaki, informing him of father's death. 22nd Day, Kanoe-Saru, Clear Weather - Early morning grave visit same as yesterday. At the Hour of the Sheep, evening shower and thunder. ○ Condolence messenger came from Mikumo Chūsho of Saga. ○ Same from Shigekane of Ichijoji village. 23rd Day, Kanoto-Tori, Cloudy - Early morning grave visit same as yesterday. Rain fell in the afternoon. ○ Matsugasaki Kuuemon came for condolences. ○ Omori Saburoemon came for condolences. 24th Day, Mizunoe-Inu, Cloudy with Occasional Rain - Early morning grave visit same as yesterday. ○ From the lord's household senior retainer Irie Awa-no-kami, condolence gifts of a poem on a tanzaku strip and chimaki rice cakes arrived for the family circle.