翻刻
【前頁の異物の挿絵あり】
第七
此異物は諳厄利亜国の貴人 諾(ノ)
尓勿入亜(ルウエシア)国の「ベルゲン」の地の近
海に於てこれを得たり彼地に
おゐてハ尋常時としてある
所の物なりといふ此物久しから 【挿絵有】
ずして斃るしかれともこれを
奇なりとして携へ帰りて国王に
献せりといふこれ「オラウス〃マグヌス」
といふ人の記す所なり
現代語訳
第七
この異物は、イングランド(諳厄利亜)国の貴人が、ノルウェー(諾尓勿入亜)国の「ベルゲン」の地の近海において入手したものである。その地においては、時として見られる珍しくない生き物であるという。この生き物はほどなくして死んでしまったが、それでも珍しいものとして持ち帰り、国王に献上したという。これは「オラウス・マグヌス」という人物の記録によるものである。
英語訳
**Entry Seven**
This strange creature was obtained in the waters near the town of Bergen, in Norway (Noruwegia), by a nobleman from England (Anglia). It is said that in that region, such creatures are sometimes encountered and are not considered entirely unusual. The creature died before long; nevertheless, it was deemed remarkable enough to be brought back, and was presented to the king as a gift. This account is based on the writings of a man called Olaus Magnus.