翻刻!地震・災害史料

コレクション: NDL地震・火山

火水風災雑輯. [1] - 翻刻

火水風災雑輯. [1] - ページ 9

ページ: 9

翻刻

かゝる目出度御代に天命のなす 処是非なき珍事おしむへし 爰に弘化四未年三月廿四日夜四ツ 時頃ゟ信州水内郡ゑん近大 地震細末抑善光寺を初めつよ くゆりうこき堂塔伽羅かへ堂末 社寺院其外人家夥しくゆり崩 れ村里類焼川々のこう水あん 夜の事に而夜もすからしんどうし 然は人馬之損耗も有り 東は丹波嶋川田■松代屋代 戸倉坂本■上田此辺殊につよく してかい道筋大石道にゆり出 大地さけ田中■小諸追分くつかけ かるい沢上州口辺まで 南は稲荷山青柳会田刈屋原 岡田■松本辺是亦殊外しん どうし人家やら焼失してさうとふ 大かたならす近へんの大川水夥しく 【下部】 是が為に人馬の損耗有り 西は長沼へん村々あら町柏原 野尻越後口まで其外遠近 之村里其数あげてかそへ□ □も貴賤の男女老たるを 助け幼をいたいてなけきかな しむこへ野にみつ山にひゞき あはれにも亦あまりあり されは善光寺本堂は聊 破損のうれいなく安泰なる は三国一の霊仏の 威徳誠に尊き事 ともなり然に御代官亦は 御領主の御手配り殊外 行届類焼洪水のふせきもよく よく朝六ツ時頃にこと〳〵く止ぬ 兎角人馬の死亡なきは 是て治る御代印なるへし 他国の親族此書を見て安堵成へし

現代語訳

このような慶ばしい御代に天命のなすところ、これは避けられない珍事であり、惜しむべきことである。 ここに弘化四年未年三月二十四日夜四つ時頃から、信州水内郡善光寺近辺で大地震が発生した。詳細を述べると、善光寺をはじめとして激しく揺れ動き、堂塔・伽藍・開山堂・末社・寺院、その他人家が数多く揺り崩れ、村里は類焼し、川々は洪水となった。夜中のことであったため、夜通し震動し、そのため人馬の損害もあった。 東は丹波島・川田・松代・屋代・戸倉・坂本・上田、この辺りは特に強く、街道筋には大石が道に転がり出て、大地は裂け、田中・小諸・追分・沓掛・軽井沢・上州口辺りまで被害が及んだ。 南は稲荷山・青柳・会田・刈屋原・岡田・松本辺り、これもまた格別に震動し、人家は焼失して騒動は並大抵ではなかった。近辺の大川は水が溢れ、これがために人馬の損害があった。 西は長沼辺りの村々・荒町・柏原・野尻・越後口まで、その他遠近の村里、その数を挙げて数えることもできないほどで、身分の高い低いに関わらず男女老若が助けを求め、幼子を労わって嘆き悲しむ声が野に満ち、山に響き、哀れにもまた言葉に尽くせないほどであった。 しかし善光寺本堂は少しの破損の心配もなく安泰であったのは、三国一の霊仏の威徳がまことに尊いことによるものである。そして代官また領主の手配りが格別行き届き、類焼・洪水の防備もよく、翌朝六つ時頃にはすべて止んだ。とにかく人馬の死亡がないのは、これもまた治まった御代の証であろう。 他国の親族がこの書を見て安心されるであろう。

英語訳

In such a joyous imperial reign, this unavoidable extraordinary event caused by heavenly decree is truly lamentable. Here, on the night of the 24th day of the 3rd month of Kōka 4, year of the Sheep, around the fourth hour of the night, a great earthquake occurred near Zenkōji Temple in Minochi District, Shinshū Province. To describe the details: beginning with Zenkōji Temple, there was violent shaking and swaying, causing the collapse of temple halls, pagodas, monastery buildings, auxiliary shrines, temples, and numerous private houses. Villages suffered fires, and rivers flooded. Because this occurred at night, the tremors continued throughout the night, resulting in casualties among people and horses. To the east, the areas of Tanbashima, Kawada, Matsushiro, Yashiro, Togura, Sakamoto, and Ueda were particularly severely affected. Large stones rolled out onto the highways, the earth split open, and damage extended to Tanaka, Komoro, Oiwake, Kutsukake, Karuizawa, and the Jōshū border area. To the south, Inariyama, Aoyagi, Aida, Kariyahara, Okada, and the Matsumoto area were also exceptionally shaken. Houses burned down and the commotion was extraordinary. The great rivers in the vicinity overflowed, causing casualties among people and horses. To the west, the villages around Naganuma, Aramachi, Kashiwabara, Nojiri, and extending to the Echigo border, as well as countless other villages far and near - their numbers beyond counting. People of all social ranks, men and women, old and young, cried out for help, caring for children while lamenting and grieving. Their voices filled the fields and echoed in the mountains, creating a scene of indescribable pathos. However, the main hall of Zenkōji Temple remained safe without the slightest damage, which truly demonstrates the noble power of the most sacred Buddha statue in the three provinces. Moreover, the excellent arrangements made by the magistrates and domain lords were exceptionally thorough, and the prevention of fires and floods was effective. Everything subsided by around the sixth hour of the following morning. That there were no deaths among people and horses is surely a sign of this peaceful imperial reign. May relatives in other provinces find reassurance upon reading this account.