Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション5

BnF. Département des Manuscrits. Smith-Lesouëf 258 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Smith-Lesouëf 258 - ページ 6

ページ: 6

翻刻

  Le thé de Formose doit être infusé dans une théière en porcelaine ou en faïence, pour que son gout ne soit pas altéré.   Le thé de Formose ne doit être ni trop fort ni trop faible pour offrir la saveur qui le fait si justement estimer pour en préparer. Versez de l'eau bouillante dans une théière, et mettez de suite le couvercle et servez après deux ou trois minutes. On peut y ajouter une petite quantité de sucre ou de lait.   Le thé de Formose doit être préparé dans des vases très-propres. Surtout il faut éviter tout ce qui est salé, rouillé ou graisseux; sans cela le goût est immédiatement altéré.   Le thé de Formose perd ses qualités toni- que et parfum; aussi faut-il conserver soit dans un pot de porcelaine soit dans une boite métallique très-propre et hermétiquement fermée afin que l'humidité ne puisse y péné- trer.

現代語訳

台湾茶は磁器または陶器のティーポットで淹れなければならない。そうすることで味が変わることがない。 台湾茶は濃すぎても薄すぎてもいけない。適切に評価されるその風味を提供するために、沸騰したお湯をティーポットに注ぎ、すぐに蓋をして、2〜3分後に給仕する。少量の砂糖やミルクを加えることもできる。 台湾茶は非常に清潔な容器で準備しなければならない。特に塩辛いもの、錆びたもの、油っぽいものは避けなければならない。そうでないと味がすぐに変わってしまう。 台湾茶は強壮作用と香りを失う。そのため、湿気が入り込まないよう、磁器の壺または非常に清潔で密閉された金属製の箱に保存しなければならない。

英語訳

Formosan tea must be infused in a porcelain or earthenware teapot so that its taste is not altered. Formosan tea must be neither too strong nor too weak to offer the flavor that makes it so justly esteemed. To prepare it, pour boiling water into a teapot, immediately put on the lid, and serve after two or three minutes. One can add a small quantity of sugar or milk. Formosan tea must be prepared in very clean vessels. Above all, one must avoid anything that is salty, rusty, or greasy; otherwise the taste is immediately altered. Formosan tea loses its tonic qualities and perfume; therefore it must be kept either in a porcelain pot or in a very clean and hermetically sealed metal box so that humidity cannot penetrate.