Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション1

BnF. Département des manuscrits. Japonais 302 - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 302 - ページ 90

ページ: 90

翻刻

【右丁】  野藤草(のふじさう) 【左丁】  花蓂茄(はなめうが) 【区切り線】 【見出し、囲み部分】墅藤(のふぢ)【野藤ヵ】《割書:四五月》【囲みの外】葉藤のごとくにて花も又大てい似て一ところづゝ■【注】 なりさくはなじくのびず中むらさきいろなり七月はなあり 【区切り線】 【見出し、囲み部分】花めうが しゆくしや 【囲みの外】花白く車咲(くるまさき)五つびら葉めうがだけのごとく六月に はなあり一名やぶめうが本名は和縮砂(わのしゆくしや)なり 【注 ■は「に」ヵ「こ」ヵ。この後にもう一文字あるように見える。】

現代語訳

【右丁】 野藤草(ノフジソウ) 【左丁】 花茗荷(ハナミョウガ) 【区切り線】 【見出し、囲み部分】野藤(ノフジ)【野藤か】《割書:4~5月》 【囲みの外】葉は藤のようで、花もまた大体似ており、一箇所ずつに咲く。花軸は伸びず、中程の紫色である。7月に花がある。 【区切り線】 【見出し、囲み部分】花ミョウガ シュクシャ 【囲みの外】花は白く車咲き(輪状に咲く)で5枚の花弁がある。葉はミョウガタケのようで、6月に花がある。一名ヤブミョウガ。本名は和縮砂(ワノシュクシャ)である。 【注 ■は「に」か「こ」か。この後にもう一文字あるように見える。】

英語訳

【Right Page】 Nofuji-sō (Wild Wisteria Grass) 【Left Page】 Hana-myōga (Flowering Ginger) 【Dividing line】 【Heading, boxed section】Nofuji (Wild Wisteria) 【Wild Wisteria?】《Small text: April-May》 【Outside the box】The leaves are like wisteria, and the flowers also generally resemble them, blooming in clusters at each location. The flower axis does not extend, and the color is medium purple. Flowers appear in July. 【Dividing line】 【Heading, boxed section】Hana-myōga (Flowering Ginger) Shukusha 【Outside the box】The flowers are white and bloom in a wheel pattern (arranged in a circle) with five petals. The leaves are like myōga-take (ginger shoots), and flowers appear in June. Also called yabu-myōga (bush ginger). The proper name is wa-no-shukusha (Japanese cardamom). 【Note: The unclear character ■ may be "ni" or "ko". There appears to be another character after this.】