翻刻
【右】
第九 飲食(のみくひ)の事(こと)
第十 注意(きつけ)の事(こと)
附(つけたり)
コレラ豫防歌(よばうのうた)
目次畢(もくろくをはり)
【左】
《割書:新|撰》暑中養生法(しよちうやうじやうはふ) 中 野 了 随 著
第一 総論(そうろん)
養生(やうじやう)は春夏秋冬(はるなつあきふゆ)の四季(しき)その寒、冷、温、熱(あつささむさ)に随(したが)ひ怠(おこ)たるべから
ざることは今更(いまさら)申(はを)すまでもなきことながら殊(わ)けて注意(ちうい)せ
ざるべからざるは夏季炎暑(なつあつさ)の候(こき)なりとすは人々(ひと〴〵)温熱(あつさ)に
堪(こら)えかぬるより或(あるひ)は納涼(すゞみ)に耽(ふけ)りて感冒(かぜひき)し或(あるひ)は裸体(はだか)にて寝(ね)
冷(びえ)をなし又(ま)た或(あるひ)は腐敗(くさ)りし食物(くひもの)を勿体(もつたい)なしとて食(しよく)して下(げ)
利(り)となり或(あるひ)は職業等(しよくぶんなど)によりて炎天(えんてん)に頭背(あたま)を暴露(さる)せるより
中暑(ちうしよ)、霍亂(くわくらん)となる等(など)種々(さま〳〵)枚擧(かぞふる)に遑(いとま)あらず實(じつ)に人間(にんげん)の病気時(やまひとき)
なり加之近比(これのみならずちかころ)は年々(とし〴〵)夏分(なつ)に至(ゐ)ると虎列刺等(これらとう)の流行病多(はやりやまひおは)く
現代語訳
【右】
第九 飲食の事
第十 注意の事
附
コレラ予防歌
目次終わり
【左】
新撰暑中養生法 中野了随著
第一 総論
養生は春夏秋冬の四季、その寒さ、冷たさ、温かさ、暑さに従い怠ってはならないことは今更言うまでもないことだが、特に注意しなければならないのは夏季炎暑の時期である。人々が暑さに耐えかねて、ある者は涼を求めることに耽って風邪をひき、ある者は裸で寝て体を冷やし、また、ある者は腐った食べ物をもったいないといって食べて下痢となり、ある者は職業などによって炎天下に頭を晒すことで中暑(熱中症)や霍乱(コレラ)となるなど、様々な症状を挙げるのに暇がないほどである。実に人間の病気の季節である。これのみならず近頃は年々夏になるとコレラ等の流行病が多く
英語訳
[Right page]
Chapter 9: On Food and Drink
Chapter 10: On Precautions
Appendix
Cholera Prevention Songs
End of Table of Contents
[Left page]
Newly Selected Methods for Summer Health Maintenance by Nakano Ryōzui
Chapter 1: General Theory
Health maintenance according to the four seasons of spring, summer, autumn, and winter, following their cold, coolness, warmth, and heat, should not be neglected—this goes without saying. However, what requires particular attention is the period of summer's intense heat. When people cannot endure the heat, some become absorbed in seeking coolness and catch colds, some sleep naked and chill their bodies, others eat spoiled food thinking it wasteful to discard it and develop diarrhea, and some, due to their occupations, expose their heads to the blazing sun and suffer from heat stroke or cholera. There are countless such various ailments to enumerate. This is truly the season of human illness. Moreover, in recent years, epidemic diseases such as cholera occur frequently every summer.