Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション5

BnF. Département des Manuscrits. Smith-Lesouëf Japonais 89 (1) - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Smith-Lesouëf Japonais 89 (1) - ページ 52

ページ: 52

翻刻

ヲタルナイ 《割書:同一戸 同七里余》 イシカリ  《割書:同一戸 同十里余》 《割書:運上屋八戸 ̄ノ内一戸 ̄ハ鮭魚一色 ̄ヲ出 ̄シ七戸 ̄ハ諸色 ̄ヲ商 ̄フ此|地島中《送り仮名:ニテ》ノ大河有 ̄リ蝦夷皆其流 ̄ニ臨 ̄ンテ居源 ̄ハ東部 ̄ノ地メ》 《割書:ナシユウベツ ̄ノ諸山 ̄ヨリ流出 ̄テ遙 ̄カ下 ̄リ二川 ̄ト成 ̄リ一川 ̄ハ北 ̄ニ|流《送り仮名:レテ》テシホ浜 ̄ヘ落 ̄ルヲ以 ̄テ是《送り仮名:ヲ》テシホ川 ̄ト云其一片島 ̄ノ中央 ̄ヲ》 《割書:西 ̄ニ流 ̄レ諸山 ̄ノ谷川合流《送り仮名:シテ》イシカリ浜 ̄ニ落即 ̄チ是《送り仮名:ヲ》イシカリ|川 ̄ト云蝦夷 ̄ノ川舟百里余 ̄ハ升 ̄レトモ其源 ̄ノ里数詳 ̄ナルコトヲ不_レ知》

現代語訳

ヲタルナイ:同じく運上屋一戸、同じく七里余り。 イシカリ :同じく運上屋一戸、同じく十里余り。 (注記:運上屋は八戸あり、そのうち一戸は鮭のみを取り扱い、七戸は諸品を商う。この地は島中にて大河があり、蝦夷の人々はみなその流れに沿って居住している。その源は東部の地、ナシユウベツの諸山より流れ出て、はるか下り二つの川となる。一つの川は北へ流れてテシホ浜へ注ぐ。これをもってテシホ川と呼ぶ。もう一方は島の中央を西へ流れ、諸山の谷川が合流してイシカリ浜に注ぐ。すなわちこれをイシカリ川と云う。蝦夷の川舟で百里余りは遡ることができるが、その源までの里数は詳しくは知られていない。)

英語訳

Otarunai: Same, one trading post (unyoya); coastal distance: over 7 ri. Ishikari: Same, one trading post; coastal distance: over 10 ri. (Note: There are eight trading posts in total; one of them deals exclusively in salmon, while the other seven trade in various goods. In this place, there is a great river within the island, and the Ainu people all live along its banks. Its source lies in the eastern lands, flowing down from the mountains of Nashiyuubetsu, descending far and dividing into two rivers. One river flows northward and empties into Teshio Beach, and is therefore called the Teshio River. The other flows westward through the center of the island, with streams from various mountain valleys joining it, and empties into Ishikari Beach — this is called the Ishikari River. Ainu riverboats can travel upstream for over 100 ri, but the exact distance to its source is not known in detail.)