← 前のページ
ページ 54 / 159
次のページ →
翻刻
テシホ 《割書:同一戸 同十里余| 有_レ川蝦夷 ̄ノ川| 舟暫 ̄ク通 ̄ス》
ソウヤ 《割書:同一戸 同五十里余》
《割書:ソウヤ ̄ハ繋 ̄テ_レ船 ̄ヲ風波 ̄ノ無_レ憂此地《送り仮名:ヨリ》カラフト|島 ̄ヘ渡《送り仮名:ル》ヘシ松歬人到 ̄ルコト此地 ̄ヲ以 ̄テ限《送り仮名:リ》トス》
トウベツ 《割書:川有 ̄リ蝦夷 ̄ノ|川舟暫 ̄ク通 ̄ス》
トウブツ 《割書:湖水有 ̄リ蝦|夷船通 ̄ス》
現代語訳
テシホ :同じく運上屋一戸、同じく十里余り。
(川あり、蝦夷の川舟がしばらく通じる。)
ソウヤ :同じく運上屋一戸、同じく五十里余り。
(注記:ソウヤは船を繋ぎ留めておける風波の憂いのない地である。この地よりカラフト島へ渡るべし。松前の人がやって来るのはこの地をもって限りとする。)
トウベツ:川あり、蝦夷の川舟がしばらく通じる。
トウブツ:湖水あり、蝦夷の船が通じる。
英語訳
Teshio: Same, one trading post (unyoya); coastal distance: over 10 ri.
(There is a river, navigable for a time by Ainu riverboats.)
Sōya: Same, one trading post; coastal distance: over 50 ri.
(Note: Sōya is a place where ships can be moored without concern for wind and waves. From this place, one should cross over to Karafuto Island. For people from Matsumae, this place marks the furthest limit of their travel.)
Tōbetsu: There is a river, navigable for a time by Ainu riverboats.
Tōbutsu: There is a lake, navigable by Ainu boats.