翻刻
【右頁】
其後徳兵へもしんるい内より女房をよひ【呼び】そのついでに
またいんきよへねがい幸介にもせはしておきくをそはせ両
けともにはんじやうひにまし徳兵へふうふはいんきよ
徳右衛門ふうふへかう〳〵【孝行】をつくしめで度はるをむかへ
にぎやかにさかへけるこのめでたいついでにつまらぬ
二人りのいせものかたりの
御ひやうばんもたゞよい〳〵と
ごひゐきをねがいまいらせ候
かしく
【頁中隠居妻】
めでたふさし
まじやう
【左下徳兵へ】
おめでたう
ぞんじます
【最左下端】
清長 画
可笑作
【左 裏表紙 左下に図書標 207 78】
現代語訳
【右頁】
その後、徳兵衛も親類内から女房を迎え、そのついでにまた隠居へ願い出て、幸介にも世話をしてお菊を嫁がせ、両家ともに繁盛が日に日に増し、徳兵衛夫婦は隠居、徳右衛門夫婦へ孝行を尽くし、めでたく春を迎え、にぎやかに栄えた。このめでたいついでに、つまらない二人の伊勢物語の評判も、ただ「よいよい」とご贔屓をお願い申し上げ候。
【頁中隠居妻】
「めでたく幸せでございます」
【左下徳兵衛】
「おめでとうございます」
【最左下端】
清長 画
可笑作
英語訳
【Right page】
After that, Tokubei also took a wife from among his relatives, and on that occasion, again petitioned the retired master to arrange for Kōsuke as well, having Okiku married to him. Both households prospered more each day. The Tokubei couple showed filial devotion to the retired master and Tokuemon couple, welcomed the spring auspiciously, and flourished prosperously. On this happy occasion, we humbly request your continued favor for this trivial tale of these two men's Ise monogatari, saying only "good, good."
【Page middle - retired wife】
"How auspicious and fortunate!"
【Lower left - Tokubei】
"Congratulations!"
【Bottom left edge】
Illustrated by Kiyonaga
Written by Kaka