← 前のページ
ページ 1 / 1
次のページ →
翻刻
謹呈寒冷強御座処御清一
被為渡奉欣喜候当方モ幸皆々
凡全罷在候乍余事御放神可被下候
例之通田中老母之手当金トシテ
拾円丈別紙郵便為替券ヲ以差上候
御落手可被下候客月二十七日之大地震
は貴地方ハ如何アリシナラント懸念之
余り不取敢端書奉差上御様子相
伺置其後風評ニテは今度之地震
ハ東海道最モ強震就中美濃尾張
及当遠江之三ケ国地震ノ中心ニテ他ハ
格別ニアラサルノミナラス中国九州辺ハ僅
ニ微震位トノ事聞及安神仕候追々
新聞紙官報等ニテ御承知之通美濃
尾張之惨状ハ迚モ紙上ノ尽シ得ヘキ
モノニ非ス地震之当日彼地ニアリテ目
撃シタル友人之直話ニ依レハ美濃岐阜
大垣之如キハ震動ト家屋之倒ルヽ事ハ殆
ント同時ノ如クニテ避難之暇ナク彼ノ大垣
才判所検事某ノ一家残ラス死亡ノ如キ又
郡長某ノ家内悉皆圧死之如キ何レモ
避クル暇ナキニ起因スト岐阜市中大
垣市中ハ殆ント九分通尾張モ名古屋
市過半之如ク倒家之有様ハ将碁倒シ
之様ニ候又二十七日以来毎日毎夜数十回
強弱之震動アリ為メニ人民ノ家ニ在ルヲ
稀ニシテ多クハ家外ニ莚ヲ敷キ県官之
尽力ニテ握飯位ニ糊口ヲ過キ居候由天災
トハ乍申気ノ毒千万悚然之次第又
当遠江各地方は東京大坂辺之評判
トテは名古屋同様ノ震害ニ罹リシ如ク
書触ストノ事ニテ東京大坂辺ノ友人其
外ゟ隆ニ訪問之来書ヲ受一々返書スル
ニ閉口スル位ニテ実際は評判ノ如クナラス
浜松市中は一軒モ倒家ナシ尤多少之災害
は免レサルモ死亡者ハ近在ニ少々位アリタル
丈ケ御座候小生ノ室居ハ官舎ニシテ家屋
之構造堅固ナル為メ歟格別之破損ハ無之
只少々ノ器具転破損位ニ御座候併シ当
地方モ二十七日以来毎日毎夜数回ツヽノ
震動は不止昨夜迄ハ時々震動セリ
為メニ数千の人民穏カナラス只此際
之僥倖ハ当時之旅人在ノミ也西行汽車
之全通セサル為メ一時浜松へ停滞之旅客
夥敷旅人宿大繁昌ナリ之ニ次クハ人力
車夫ナリ然ルカ昨夜深更非常之大雨
雷鳴ニテ今朝は晴天トナリ最早震
動モ有之間敷ト迂生ハ推測セリ
右要用まて早々
乍筆末御家内様及田中老母ヘモ宜
敷御鳳声被下度候已上
十一月五日朝出ス
馬渡
石丸賢台侍史
現代語訳
謹んで申し上げます。寒さが厳しい時期ではございますが、お元気でお過ごしのことと拝察し、喜ばしく存じます。当方も幸い皆々健やかに過ごしております。余計なことではございますが、ご安心くださいませ。
例年通り、田中老母の手当金として10円を別紙の郵便為替券にてお送り申し上げます。お受け取りください。
先月27日の大地震は、貴地方ではいかがでしたでしょうか。心配のあまり、取り急ぎ葉書を差し上げ、ご様子をお伺いいたします。その後の風評によりますと、今度の地震は東海道が最も強い震動で、特に美濃・尾張および当遠江の三か国が地震の中心であり、他の地域はそれほどでもなく、中国・九州方面はわずかに微震程度とのことを聞き、安心いたしました。
追々新聞紙や官報等でご承知の通り、美濃・尾張の惨状は到底紙上で尽くせるものではありません。地震当日、現地にいて目撃した友人の直話によれば、美濃の岐阜・大垣などは震動と家屋の倒壊がほとんど同時のようで、避難する暇がなく、例えば大垣裁判所の検事の一家が残らず死亡したり、郡長の家族が皆圧死したりと、いずれも逃げる暇がなかったことに起因するとのことです。岐阜市中・大垣市中はほとんど9分通り、尾張も名古屋市の過半が、倒壊家屋の有様は将棋倒しのようでした。
また27日以来毎日毎夜数十回の強弱の震動があり、そのため人民が家にいることは稀で、多くは家の外に筵を敷き、県官の尽力で握り飯程度で糊口をしのいでいる由です。天災とはいえ、気の毒なことこの上なく、恐ろしい次第です。
当遠江各地方については、東京・大阪方面の評判では名古屋同様の震害を受けたかのように言い触らされているとのことで、東京・大阪方面の友人その他から盛んに見舞いの手紙を受け、一々返事をするのに閉口するほどです。実際は評判ほどではなく、浜松市中は一軒も倒壊家屋はありません。もっとも多少の災害は免れませんでしたが、死亡者は近在に少々いた程度でございます。
私の住居は官舎で、家屋の構造が堅固なためか、格別の破損はなく、ただ少々の器具が転倒破損した程度でございます。しかし当地方も27日以来毎日毎夜数回ずつの震動は止まず、昨夜まではときどき震動がありました。そのため数千の人民が穏やかでありません。ただこの際の僥倖は、当時の旅人の存在のみです。西行汽車が全通しないため、一時浜松に停滞する旅客が夥しく、旅人宿が大繁盛です。これに次ぐのは人力車夫です。
しかし昨夜深夜に非常な大雨と雷鳴があり、今朝は晴天となり、最早震動もないでしょうと私は推測いたします。
右、要用まで早々。
筆末ながら、ご家内様および田中老母へもよろしくお伝えください。以上
11月5日朝出す
馬渡
石丸賢台侍史
英語訳
I respectfully write to you. Though we are in a period of severe cold, I trust you are in good health, which brings me great joy. Fortunately, we are all well here too. Please do not worry about trivial matters.
As usual, I am sending 10 yen as allowance money for old mother Tanaka via the attached postal money order. Please receive it.
How was your area affected by the great earthquake of the 27th of last month? Out of great concern, I hastily send this postcard to inquire about your situation. According to subsequent rumors, this earthquake was strongest along the Tōkaidō, particularly in the three provinces of Mino, Owari, and our Tōtōmi, which were at the epicenter. Other regions were not so severely affected, and I heard that areas like Chūgoku and Kyūshū experienced only slight tremors, which relieved me.
As you will gradually learn from newspapers and official reports, the devastation in Mino and Owari cannot possibly be fully described on paper. According to direct accounts from a friend who was there and witnessed the earthquake firsthand, in places like Gifu and Ōgaki in Mino, the tremors and house collapses occurred almost simultaneously, leaving no time for evacuation. For example, an entire family of a prosecutor at Ōgaki Court died, and a district head's entire household was crushed to death - all due to having no time to escape. Both Gifu city and Ōgaki city were about 90% destroyed, and in Owari, more than half of Nagoya city collapsed like dominoes.
Since the 27th, there have been dozens of strong and weak tremors every day and night. As a result, people rarely stay in their houses, and most spread mats outside while surviving on rice balls provided through the prefectural officials' efforts. Though it is a natural disaster, it is extremely pitiful and terrifying.
Regarding our Tōtōmi region, rumors in Tokyo and Osaka make it sound as if we suffered earthquake damage similar to Nagoya. I receive so many inquiry letters from friends in Tokyo, Osaka and elsewhere that I am overwhelmed trying to reply to each one. In reality, it is not as bad as rumored. Not a single house collapsed in Hamamatsu city. While we could not avoid some damage, there were only a few deaths in the surrounding areas.
My residence is an official building, and perhaps because of its solid construction, there was no particular damage - only some household items fell and broke. However, in our region too, several tremors continue day and night since the 27th, and there were occasional tremors until last night. This has left thousands of people uneasy. The only stroke of luck at this time is the presence of travelers. Because westbound trains are not fully operational, many passengers are temporarily stranded in Hamamatsu, bringing great prosperity to inns. Next in benefit are the rickshaw pullers.
However, last night there was tremendous rain and thunder late at night, and this morning became clear. I speculate that there will probably be no more tremors.
This covers the essential matters for now.
In closing, please give my regards to your family and old mother Tanaka as well.
Sent on the morning of November 5th
Mawatari
To the honorable Ishimaru