翻刻
場為引受被罷越候節新番組御給
仕之形を以御給仕相勤候様被 仰聞候事
一同年八月御家老附三ノ寄合組被
仰付相州御備場最初ゟ引通シ毎年
致勤労候ニ付金三百疋被下置且
於彼地炮術指南精出相勤候段被
仰出候
但二番組ニ入候事
一同年十一月岩城出廻米之儀御
勘定頭へ承合候上駅々及対談故障
之為無御損益之次第委細ニ申出候
様尤試計之儀ニ有之御費等被懸候
義ハ此節難相成候間不引立致微行
対談取究候様被 仰聞候ニ而自力を
以取計追而御益金ニ而御渡被下候筈
ニ而出役仕吟味之次第荷頭渡部庄
九郎一同凡而之次第申上候事
一同五午年十二月存寄申出候通岩
城出廻米取計之儀其筋吟味之上
右取計之米於長沼相渡筈ニ候且
現代語訳
場を引き受けるために赴いた際、新番組御給仕の形式をもって御給仕を勤めるよう仰せ聞かされたこと
一、同年八月、御家老附三ノ寄合組を仰せ付けられ、相州御備場を最初から引き通して毎年勤労したため、金三百疋を下賜され、かつ彼の地において砲術指南を精を出して勤めた段を仰せ出された
ただし二番組に入ったこと
一、同年十一月、岩城出廻米の件について御勘定頭へ相談の上、宿駅ごとに対談し障害がないよう御損益の次第を詳細に申し出るよう、もっともな試算の件であるが御費用等がかかることはこの節は難しいので、引き立てず密行にて対談し取り究めるよう仰せ聞かされ、自力をもって取り計らい、追って御益金にて御渡し下さる筈にて出役し吟味の次第を荷頭渡部庄九郎と一同、すべての次第を申し上げたこと
一、同五午年(1822年)十二月、意見を申し出た通り、岩城出廻米取り計らいの件をその筋で吟味の上、右取り計らいの米を長沼において相渡す筈であり、かつ
英語訳
When he went to take charge of the batteries, he was instructed to serve in the capacity of a new guard unit attendant
1. In the 8th month of the same year, he was appointed to the Third Assembly Group attached to the Senior Retainer, and because he had continuously served at the Sagami coastal batteries from the beginning every year, he was bestowed 300 hiki of gold, and it was proclaimed that he had diligently served as gunnery instructor at that location
Note: He was assigned to the Second Guard Unit
1. In the 11th month of the same year, regarding the matter of rice shipments from Iwaki, after consulting with the Chief Accountant, he was instructed to negotiate at each post station to ensure no obstacles and to report in detail the circumstances regarding profits and losses. Although this was a reasonable matter for consideration, since expenses would be incurred and this was difficult at the time, he was instructed to conduct negotiations secretly without making it conspicuous and to reach conclusions. He was to handle matters with his own resources, with the understanding that he would later be compensated with profit money. He served in this capacity and reported all circumstances of the investigation together with the cargo supervisor Watabe Shōkurō
1. In the 12th month of Bunsei 5, Year of the Horse (1822), as he had proposed in his submitted opinion, the matter of handling rice shipments from Iwaki was investigated by the appropriate authorities, and the rice handled in this manner was to be delivered at Naganuma, and furthermore