デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 越葵文庫

家譜 十六 吉品公 従貞享三年閏三月到同四年 - 翻刻

家譜 十六 吉品公 従貞享三年閏三月到同四年 - ページ 60

ページ: 60

翻刻

       御書付          覚      捨馬之儀ニ付段々被 仰出処頃日も捨馬      仕候物有之候急度御仕置可被 仰付候得共      先此度も流罪被 仰付候向後捨馬      仕候者抱有之者可被重科者也        十二月 日          口上之覚      捨馬不仕候様ニ被 仰出候得共相背者      有之最前遠嶋被 仰付段々御仕置之處      今以右之族有之重々不届至極ニ候得共      御慈悲を以今度も右同罪被 仰付候      御領私領共ニ急度申付畢竟生類憐之      候処専一ニ可仕候此以後捨馬致候者其わけにより      御代官地頭可為越度候以上        十二月 日        竪紙之書付者高札ニたて添高札無之        場所者新規ニ建置之候

現代語訳

御書付 覚 捨馬の件について度々仰せ出されたところ、近頃も捨馬をする者がいる。厳しい御仕置きを仰せ付けられるべきであるが、先ず今度も流罪を仰せ付ける。今後捨馬をする者を抱える者は重い科を被るものである。 十二月 日 口上の覚 捨馬をしないようにと仰せ出されたが、それに背く者がいて、最初は遠島を仰せ付け、段々と御仕置きをしたところ、今もってそのような輩がいるのは重々不届き至極であるが、御慈悲をもって今度も右同様の罪を仰せ付ける。御領・私領ともに厳しく申し付け、畢竟生類憐れみの趣旨を専一に致すべきである。この後捨馬をする者があれば、そのわけにより御代官・地頭の越度となる。以上 十二月 日 縦紙の書付は高札に立て添え、高札の無い場所は新規に建て置くこと。

英語訳

Written Instructions Memorandum Regarding the matter of horse abandonment, although it has been repeatedly proclaimed, there are still those who abandon horses recently. Severe punishment should be imposed, but for now, exile will be decreed again. In the future, those who harbor persons who abandon horses shall receive heavy penalties. 12th month, [day] Oral Statement Memorandum Although it was proclaimed that horses should not be abandoned, there were those who violated this, and initially remote island exile was decreed, with punishments gradually imposed. However, as such people still exist today, this is extremely inexcusable, but out of mercy, the same punishment will be decreed this time as well. Both shogunal and private domains shall be strictly instructed, and the essential purpose of compassion for living beings shall be given priority. Hereafter, if anyone abandons horses, depending on the circumstances, it will be the fault of the magistrate or local lord. The above. 12th month, [day] Written notices on vertical paper shall be attached to notice boards, and in places where there are no notice boards, new ones shall be erected.