翻刻
但右之外兵助殿并藤堂伊予守殿連名充所ニ而右
之趣之帳面一冊被指出候得共不記之
一 十二月廿七日寒中ニ付御使者を以例之通御国産《割書:二|番》生鱈
被献之
元禄二年己巳
一 正月朔日為年始御祝儀 御登 城例之通御太刀馬代
御献上呉服御拝領
一 同日於 御屋形年始御規式有之
一 同月三日為御謡初御祝儀御使者御留守居を以御盃台
御酒代《割書:銀一|枚》被献之
一 同月七日為御上初御使者を以例之通御肴《割書:鯛|一》一折被献之
一 三月廿二日歳暮御祝儀御献上ニ付而之 御内書於
現代語訳
ただし、上記の他に兵助殿並びに藤堂伊予守殿の連名宛てのところで、上記の趣旨の帳面一冊が提出されたが、これについては記載しない。
一、十二月二十七日 寒中につき御使者をもって例の通り御国産二番の生鱈を献上した。
元禄二年己巳
一、正月元日 年始の御祝儀として御登城、例の通り御太刀馬代を御献上、呉服を御拝領
一、同日 御屋形において年始の御規式があった
一、同月三日 御謡初の御祝儀として御使者・御留守居をもって御盃台・御酒代(銀一枚)を献上した
一、同月七日 御上初のため御使者をもって例の通り御肴(鯛一匹)一折を献上した
一、三月二十二日 歳暮の御祝儀御献上につきての御内書が
英語訳
However, in addition to the above, a ledger book regarding the aforementioned matter was submitted to the joint addressees Hyōsuke-dono and Tōdō Iyo-no-kami-dono, but this is not recorded here.
One: 12th month, 27th day - Due to the cold season, through an envoy, the customary local specialty second-grade fresh cod was presented as usual.
Genroku 2nd year, Year of the Earth Snake
One: 1st month, 1st day - For New Year's felicitations, attended court as usual, presented the customary ceremonial sword and horse substitute fee, received silk garments as a gift
One: Same day - New Year's ceremonies were held at the residence
One: Same month, 3rd day - For the felicitations of the first Noh chanting of the year, through an envoy and the resident representative, presented sake cup stand and sake fee (one silver piece)
One: Same month, 7th day - For the first official business of the year, through an envoy, presented one box of the customary fish offering (one sea bream) as usual
One: 3rd month, 22nd day - Regarding the year-end felicitation presentation, an official letter...