デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 越葵文庫

家譜 十七 吉品公 従元禄元年到同二年 - 翻刻

家譜 十七 吉品公 従元禄元年到同二年 - ページ 32

ページ: 32

翻刻

          阿部豊後守様           戸田山城守様           土屋相模守様       一 実子無御座候ニ付養子願ニ奉存候事       一 段々御厚恩之御儀有難奉存罷在候自分ゟ         養子願申上候事憚多御座候間似合敷養子         被 仰付被下之様申上度奉存候併         上江御苦労を申上ル様ニ可有御座哉之事       一 今越前病気前之娘養子ニ仕置九歳ニ罷成候         聟養子願可申上哉之事       右之趣御内証御相談被成可被下候           〆   一 四月廿四日御奏者番溝口市左衛門《割書:隆|重》を以稲葉采女《割書:治|房》牌前江     《割書:心月寺ニ|有之》御香奠銀五枚被下之   一 五月三日為端午御祝儀御使者を以例之通御帷子御単

現代語訳

阿部豊後守様           戸田山城守様           土屋相模守様       一 実子がおりませんので、養子を願い出たく存じます       一 度々ご厚恩をいただき、有り難く存じております。自分から         養子願いを申し上げることは憚り多いことですが、適当な養子を         仰せ付けていただきますよう申し上げたく存じます。しかし、         上にご苦労をおかけすることになるでしょうか       一 今、越前で病気になる前の娘を養子にして、九歳になります。         婿養子を願い出ましょうか       右の趣旨について内々にご相談していただけますでしょうか            以上   一 四月二十四日、奏者番溝口市左衛門隆重を通じて稲葉采女治房の霊前に     (心月寺にある)香典として銀五枚を下賜した   一 五月三日、端午の祝儀として、使者を通じて例年通り帷子と単衣を

英語訳

To Abe Bungo-no-kami-sama           To Toda Yamashiro-no-kami-sama           To Tsuchiya Sagami-no-kami-sama       1. As I have no natural son, I wish to request adoption       1. I am grateful for the repeated generous favors bestowed upon me. Though it is presumptuous for me to request adoption on my own initiative, I would like to ask that a suitable adoptee be appointed. However, this may cause trouble for those above       1. I currently have adopted a daughter from before my illness in Echizen, who is now nine years old. Should I request a son-in-law adoption?       Please discuss the above matters in confidence            The above   1. On the 24th day of the 4th month, through Announcer Mizoguchi Ichizaemon Takashige, five pieces of silver were bestowed as incense money before the memorial tablet of Inaba Uneme Harufusa (located at Shingetsu Temple)   1. On the 3rd day of the 5th month, for the Boys' Day celebration, through an envoy, as customary, unlined summer garments and single-layer robes were