翻刻
被下之於大広間諸物頭御使番之面々并御書院番一番二番
大御番一番ゟ四番迄御留守居番一番二番新番之面々鳥目
持参御礼申上御流之御盃頂戴御長蚫取次ニ而被下之畢而
与力諸役人御礼被為 請相済諸職人進物献上御礼申上被為
入於鉄砲之間御医師并御茶道御絵師御礼申上御流之御盃
頂戴御長蚫被下之於韃靼之間奥御小姓表御小姓御礼申上
御流之御盃頂戴御長蚫取次ニ而被下之畢而桒山宗庵《割書:政|甫》
右同断御長蚫被下之相済於長囲爐裏之間一統御礼申上
者共一同並居御礼申上之
一 同日年始御祝儀御使者松原三郎兵衛を以御太刀馬代
被献之
一 正月二日於 御本丸御座之間御家老之嫡子太刀目録持参
年始之御礼申上之御盃頂戴御長蚫被下之同庶子御礼
申上御流之御盃頂戴御長蚫被下之於御書院高知之
嫡子太刀目録持参御礼申上御盃頂戴御長蚫被下之畢而
寄合番外子供御礼申上右同断被下之諸物頭御使番
御番組之子供御礼申上御流之御盃頂戴御長蚫取次ニ而被下之
一 同月三日旧臘《割書:十四|日》御献上之二番生鱈被指立候得共故障出来
現代語訳
下賜された。大広間において諸物頭・御使番の面々並びに御書院番一番・二番、大御番一番から四番まで、御留守居番一番・二番、新番の面々が鳥目を持参して御礼を申し上げ、御流の御盃を頂戴し、御長鮑を取次によって下賜された。その後、与力・諸役人が御礼を受けられ、これが済んでから諸職人が進物を献上して御礼を申し上げ、入れられた。鉄砲之間において御医師並びに御茶道・御絵師が御礼を申し上げ、御流の御盃を頂戴し、御長鮑を下賜された。韃靼之間において奥御小姓・表御小姓が御礼を申し上げ、御流の御盃を頂戴し、御長鮑を取次によって下賜された。その後、桑山宗庵(政甫)が右同断にて御長鮑を下賜された。これが済んでから長囲炉裏之間において一統が御礼を申し上げ、者ども一同が並び居て御礼を申し上げた。
一、同日、年始御祝儀の御使者として松原三郎兵衛を以て御太刀・馬代を献上された。
一、正月二日、本丸御座之間において御家老の嫡子が太刀目録を持参して年始の御礼を申し上げ、御盃を頂戴し、御長鮑を下賜された。同じく庶子が御礼を申し上げ、御流の御盃を頂戴し、御長鮑を下賜された。御書院において高知の嫡子が太刀目録を持参して御礼を申し上げ、御盃を頂戴し、御長鮑を下賜された。その後、寄合・番外の子供が御礼を申し上げ、右同断にて下賜された。諸物頭・御使番・御番組の子供が御礼を申し上げ、御流の御盃を頂戴し、御長鮑を取次によって下賜された。
一、同月三日、旧臘(十四日)に御献上の二番生鱈を指し立てられたけれども故障が出来して
英語訳
were granted. In the Ōhiroma (Great Hall), various monogashira (unit commanders),御使番 (messenger guards), and members of the Goshoin-ban first and second units, Ōban first through fourth units, Orusuiban first and second units, and Shinban brought chōmoku (monetary gifts) and offered congratulations, received sake cups in the formal style, and were granted long abalone through intermediaries. After this, yoriki (assistants) and various officials received congratulations, and when this was completed, various craftsmen presented gifts, offered congratulations, and were admitted. In the Teppō-no-ma (Gun Room), the court physicians, tea ceremony masters, and court painters offered congratulations, received sake cups in the formal style, and were granted long abalone. In the Dattan-no-ma (Tartar Room), the inner and outer pages offered congratulations, received sake cups in the formal style, and were granted long abalone through intermediaries. After this, Kuwayama Sōan (Masasuke) received the same treatment and was granted long abalone. When this was completed, everyone in the Nagai-irori-no-ma (Long Hearth Room) offered congratulations, and all the retainers sat in rows and offered congratulations.
1. On the same day, Matsubara Saburōbei was sent as a New Year congratulatory messenger to present a ceremonial sword and horse fee.
1. On the second day of the first month, in the Goza-no-ma of the main castle, the eldest sons of the senior retainers brought sword catalogs and offered New Year congratulations, received sake cups, and were granted long abalone. Similarly, the younger sons offered congratulations, received sake cups in the formal style, and were granted long abalone. In the Goshoin, the eldest son of the Kōchi [lord] brought sword catalogs, offered congratulations, received sake cups, and was granted long abalone. After this, the children of yoriai and bangai offered congratulations and received the same treatment. The children of various monogashira, messenger guards, and guard units offered congratulations, received sake cups in the formal style, and were granted long abalone through intermediaries.
1. On the third day of the same month, the second-grade fresh cod that had been presented as tribute in the previous year (on the 14th day) was to be prepared, but problems arose...