デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 越葵文庫

家譜 十七 吉品公 従元禄元年到同二年 - 翻刻

家譜 十七 吉品公 従元禄元年到同二年 - ページ 8

ページ: 8

翻刻

        皆々御取上可被成候右之浪人他国江罷出候ニ付         鉄砲持参仕度又ハ払申度旨申候ハヽ調申所を         吟味其上ニ而御書付を以御断被 仰達其上ニ而         鉄砲御渡被成筈       一 御家中并町在郷江他国ゟ由緒有之候浪人         参事も可有之候其浪人鉄砲持来候共御定之通         御取上可被成筈       一 御領内町人鉄砲為売買所持仕者も可有之候         又ハしち物ニ預り置鉄砲も可有之候左様之預り         鉄砲ハ持主江断請返シ申候ハヽ其持主両方         承届其外売買仕候鉄砲ハ其まゝ被差置何町         なにかしと申者方ニ何匁玉之鉄砲何挺と一町〳〵         委曲帳面記置尤御書付之通手形請取置可申事         御当地ニ而御町奉行中ヘ被 仰付右之通御吟味         之事候   一 正月廿七日御用番ゟ御呼出ニ付御参勤御伺御使者平井     牛之丞罷出候処当四月中御参府可被成旨御老中連名之

現代語訳

これらは皆々御取り上げになるべき筈である。右の浪人が他国へ出向く際に鉄砲を持参したい、または売却したい旨を申す場合は、調べた所を吟味した上で、御書付をもって御断りを仰せ達された上で鉄砲を御渡しになる筈である。 一 御家中並びに町在郷へ他国から由緒のある浪人が参ることもあるであろう。その浪人が鉄砲を持参してきても、御定めの通り御取り上げになるべき筈である。 一 御領内の町人で鉄砲を売買のために所持している者もあるであろう。またはしち物(質物)として預かり置いている鉄砲もあるであろう。そのような預かり鉄砲は持ち主へ断って請け返すならば、その持ち主両方を承り届け、その外売買している鉄砲はそのまま差し置き、何町の何某という者の方に何匁玉の鉄砲何挺と一町ごとに詳細を帳面に記録しておき、もっとも御書付の通り手形を受け取り置くべきことである。御当地においては御町奉行中へ仰せ付けられ、右の通り御吟味のことである。 一 正月二十七日、御用番から御呼び出しにつき御参勤御伺いの御使者平井牛之丞が罷り出たところ、当四月中に御参府すべき旨、御老中連名の

英語訳

All of these should be confiscated. When the aforementioned ronin wish to take firearms when traveling to other provinces or wish to sell them, their circumstances should be investigated and examined, and after receiving official notification through written orders, the firearms should be handed over. One: There may be occasions when ronin with proper connections come from other provinces to the retainer households and town/rural areas. Even if such ronin bring firearms, they should be confiscated according to regulations. One: There may be townspeople within the domain who possess firearms for buying and selling purposes. There may also be firearms held as pawned items. For such pawned firearms, if they are to be returned to their owners with proper notice, both parties (the owner and the pawnbroker) should be registered. For other firearms being bought and sold, they should be left as they are, with detailed records kept in ledgers for each town, noting which firearms of what bullet weight are held by which individuals in each town. Most importantly, certificates should be received and kept according to written instructions. In the capital, these examinations should be conducted as instructed through the town magistrates. One: On the twenty-seventh day of the first month, in response to a summons from the duty officer, envoy Hirai Ushinosuke went out for an audience regarding the sankin attendance. There, he received jointly signed instructions from the senior councilors stating that the lord should proceed to Edo sometime in the fourth month.