Code4Lib JAPAN ✕ みんなで翻刻

コレクション: 愛知県豊橋市関連資料

豊橋市史談 - 翻刻

豊橋市史談 - ページ 305

ページ: 305

翻刻

【欄外】    豊橋市史談  (王政復古と吉田藩)                    五百八十二 【本文】        備御充実不被為在折柄御打払等之御処置御行届無之御尤之御取計とも可奉申上哉其上三百年来御鎖国        之御仕來ニは候得共近年万国通信争兵之折柄御鎖国之御仕法は勿論厳重ニて是非ニ開国之御仕法を        も前段御設被遊開国之御仕法を以鎖国之御仕法御持張り攻る之御勢を以て守る之術を御助け被成儀        は固より海防之要論ニも候へは定て右等之御趣意御決着之上ニて一時御権謀之御取計は被為在之御        儀と奉存候然処其後《割書:前中納言様え折々御登 城可被成様被 仰出も有之陽ニハ御親用之模様ニ候へ共其実ハ御客御同様之儀|ニテ時折り何ソ御老中方罪名御遁被成度御分別難成筋而己御持出御相談有之其外老公大ニ御見込御改革》        《割書:之筋等ハ体好ク御請答ヘ有之御真実毛頭も御親用御奮発は不被|為在故ニ老公も無余儀体好ク御辞謝も被有様公論風評も御座候》諸夷追々輻輳来要し就中英夷の如きハ呑清之勢ニ誇 【別記】   り他夷も亦仮之以名となし大要癸丑六月之手紙を墜さす        公辺彼是之御処置も因循不断之折柄諸夷ニは機会失ひ間敷と無二無三ニ長舌を恣ニし浦賀より横浜        横浜より御府内瞬速迫入し《割書:阿蘭陀人持渡りし日本紀行と|申書有之此等を観て知るへし》種々之難題我侭聊も遠慮懸念なく次第ニ申立猖獗        追日相募り候次第定て前後応接之都度々々其筋御役人方ニは《割書:岩瀬修理様其外御役人ノ賢愚御苦心等之事迄も|彼夷狡点委細洞察有之儀も日本紀行抔ニテモ相》        《割書:知れ|候事》許多之御苦御工夫も被費彼等申立之内無拠次第而己十之一御許容ニも相成儀ニは有可御座候        得共十之一十之一も追々相嵩み十百之数とも相成候ヘハ外向より奉伺計候へは最早無拠々々と之御        沙汰も厭聞し御大老を御始全く彼か権威譎謀ニ御暗厭被為成彼の申立て何事も逸ニ御許容相成様ニ        は乍恐可奉存候尤爾来経十年武備々々と之御沙汰も最初は有之候得共後ハ絶て無之総て耳目一新        致し候様之御仕向振も無之何ニとなく        公辺真以御奮発御攘夷之思召とハ天下一同不奉伺計儀候ヘハ固より偸安姑息之人情井底之蛙は大海        を不知突上之雀は火上ニ巣すくる譬の如く尋常利才之士ハ何事も深くハ不相弁先年一時は仰天驚怖        も致し候も其後ハ耳慣れ心安く往々慷慨之論説も聞及候ヘハ公辺御忌諱ニ相触多恐事何は兎もなれ 【欄外】 豊橋市長大口喜六氏は其該博なる智識と不尽の精力傾け豊橋市史編纂に従ふこと一年有余、今や其稿略ぼ成るに際 □□□□□□□□□□□□□□□□□□□□ 【左頁】 【欄外】 此の豊橋市史談は毎周一回(火曜日)に発行し参陽新報読者諸君に進呈す 【本文】        我身一生之内ハ何事か可有之抔理屈ケ敷負ケ惜み而己申触し其上追々異教も相開け少しく彼膏味を        嘗み候者は又容易ニ通散之謬説相唱へ我俗は素と狭隘彼道は甚高大然を我兎角ニ狭隘之僻見を以彼        の高大真実を疑悪致すハ固ゟ不宜万一彼の逆鱗に触れ怨怒を醸し候ハ彼強大之国力を以我環海を囲        侵せは我蜻蛉之小国勢不相敵者ハ可知抔と発明ケ敷暗弱之邪論も差起り扨右偸安姑息之人情は貴賤        之差別も無之候得は兎角ニ通散之邪説ハ聞き易く慷慨奮発之正論ハ行ひ難くいつとて御武備御充実        と申期限は無覚束折柄戌午之歳仮ニも御条約御取替せとも可相成候ニ付てハ水戸老公を御始《割書:御英明|不世之》        《割書:御性資尊皇攘夷之御奮発就中 公辺を御真実思召被為入候儀明君一班抄水府献策抔之御上書ニても大抵可奉伺計肥前侯より被贈詩|ニ天下英雄僅居出指平生知己独逢君と被仰進候ヘハ右御返詩ニ欲合神儒弘大道須依宗室報明君と有之此外常陸帯回天詩史等を見候》        《割書:而も御偏僻之御失も有之様候へ共其天下 公儀|を御大切ニ真実被 思召儀明白之事ニ奉存候》三藩《割書:尾張老公様ニハ何も別段之御事も不奉|伺候得共只管正論御持重之方と申事》御懿親《割書:越前前中将様も御明主ニて憂国|之思召深き事ハ既福岡言行録抔》        《割書:先年越前家御相続ノ初より世聞持噺し其後阿部様御執政之持分|より一橋刑部卿様を西丸え御入之儀度々被仰立之由承知仕候》之御方々其外外様之内ニも天下を大切と思召被為        入御方々は御奮激御呑痛ニハ難堪思召御事ニて彼是御建白御誠実も被為尽候も御親用無之候ハ権道        無御拠御手段も被為運哉ニて固より右之御方々をハ        叡慮御頼敷も可被思召御事候ヘハ其節之事実委曲ハ心得不申候得共定て        叡慮御符号之御事とハ奉存候依て御老中方之内        御召上せも被 仰付彼是        朝廷御議論も被為在之由候得共返て関東御持ち支へ御心配之筋を増候而己ニテ甲斐も無之儀とハ可        被為 思召依て又御三藩之内え御上京可被成様        御勅書を水府え被下置給フ由就てハ何れか御上京も被成進度其外条約等の筋御強諍御謹言も被為尽        候哉ニ付《割書:天子之御沙汰殊ニ一大事緩急之筋も有之此節尋常ノ規矩を御守り公辺ノ御差■清を被待儀ハ老公御英断ニも不似合抔慷|慨之由申者有之候へ共此等ハ老公依宗室報明君の御宿志ニ相背キ候儀ニ而若も其節左様ニも有之候ヘバ則此節ノ薩長二》 【欄外】    豊橋市史談  (王政復古と吉田藩)                    五百八十三 10行目の注意書き ○註書入ル 我国ノ国体正気 ハ邪説主張ノ輩 とハ一時一言之 ハ論弁いたし難 し今暫く置て不 弁之 13行目の注意書き ○註書入ル 英吉利の如きハ 当時第一ノ強国 とも申候て五大 洲の内英夷侵食 の地無之ハなし 然モ其本国ハ亦 区々の小国ニし て我国と格別の 相違ハ無之事候 ヘハ我国の如神 武固より五大洲 之畏怖する所苟 モ我武振張せハ 先般被 仰出 皇国をして世界 第一の強国とな さしむるとの儀 も実ニ公辺被成 方御次第ニ有之 事可惜事ニ奉存 候

現代語訳

【欄外】 豊橋市史談(王政復古と吉田藩)                    五百八十二 【本文】 軍備が充実していない時期に、武力による撃退などの処置が行き届かないのは、もっともな取り計らいと申し上げるべきでしょうか。その上、三百年来の鎖国政策を続けてきましたが、近年は世界各国が通信や戦争を行う時代であり、鎖国政策はもちろん厳重でしたが、どうしても開国政策を前もって準備し、開国政策をもって鎖国政策を維持し、攻撃の勢いをもって防御の術を助ける方法は、もとより海防の要論でもありますから、きっとそのような趣旨を決定した上で、一時的な権謀による取り計らいがなされたのだと存じます。 ところがその後(前中納言様へ時折登城するよう仰せ出でもありましたが、表向きは重用する様子でしたが、実際は客扱い同様で、時折何か老中方の罪名を逃れたい思惑の難しい筋のことばかり持ち出して相談があり、その外老公が大いに見込んでいた御改革の筋などは体裁よく応答はありましたが、真実毛頭も重用し奮発することはなかったため、老公も仕方なく体裁よく辞退したという公論・風評もございます)、諸外国が次々と集まって要求し、特に英国などは清国を呑み込む勢いに誇り、他の外国もまたこれを名目として、大要として癸丑六月の書簡を踏襲しています。 幕府があれこれと処置を講じても因循不断の時期に、諸外国は機会を失ってはならないと一途に長々と要求し、浦賀から横浜へ、横浜から江戸城内へと瞬く間に迫り入り(オランダ人が持参した「日本紀行」という書物があり、これらを見れば分かります)、種々の難題やわがままを全く遠慮や懸念なく次第に申し立て、その横暴さが日を追って募る次第です。きっと前後の応接のたびごとに、その筋の御役人方には(岩瀬修理様その他御役人の賢愚や御苦心などのことまでも、かの外国人の狡猾さを委細に洞察していることも「日本紀行」などでも分かります)多くの御苦労や御工夫を費やされましたが、彼らの申し立ての内、やむを得ない次第のみ十分の一でも御許容になることはあったでしょうが、十分の一、十分の一でも次々と嵩んで十倍百倍の数ともなれば、外から伺う限りでは、もはや「やむを得ない、やむを得ない」との沙汰も聞き飽きて、大老をはじめ全く彼らの権威と策謀に辟易し、彼らの申し立てには何事も早々に御許容になるようになったのではないかと恐れながら存じます。 もっとも、それ以来十年間「軍備、軍備」との沙汰も最初はありましたが、後には全くなく、総じて耳目を一新するような仕向けもなく、なんとなく幕府が真に奮発して攘夷を思し召しているとは天下一同には伺えない次第ですから、もとより苟安姑息の人情で、井の中の蛙は大海を知らず、天に向かう雀は火の上に巣作りするたとえのごとく、尋常な利才の士は何事も深くは理解せず、先年一時は仰天驚愕もしましたが、その後は耳慣れて心安く、しばしば慷慨の論説も聞きますが、幕府の忌諱に触れることを恐れ、とにかく 【欄外】 豊橋市長大口喜六氏は、その該博なる知識と不尽の精力を傾け、豊橋市史編纂に従事すること一年有余、今やその稿ほぼ成るに際し[以下不明] 【左頁】 【欄外】 この豊橋市史談は毎週一回(火曜日)に発行し、参陽新報読者諸君に進呈する 【本文】 我が身一生の内は何事があろうかなど理屈っぽく負け惜しみばかり申し触らし、その上次々と異教も広まり、少しく彼らの利益の味わいを嘗めた者は、また容易に通商の謬説を唱え、「我が風俗はもとより狭隘で、彼らの道は甚だ高大である。しかるを我らがとやかくと狭隘な偏見をもって彼らの高大な真実を疑い悪く思うのはもとより宜しくない。万一彼らの逆鱗に触れ怨怒を醸せば、彼らの強大な国力をもって我が環海を囲み侵せば、我が蜻蛉のような小国の勢力では敵わないのは知るべきことだ」などと、もっともらしく弱気な邪論も起こりました。 さて、右の苟安姑息の人情は貴賤の差別もありませんから、とかく通商の邪説は聞きやすく、慷慨奮発の正論は行いにくく、いつになったら軍備が充実するという期限は見当もつかない時期に、戌午の年(安政5年)にとりあえず条約を取り交わすことになりそうだということで、水戸老公をはじめ(御英明で世に二つとない御性質、尊皇攘夷の御奮発、特に幕府を真実思し召していることは、「明君一班抄」「水府献策」などの御上書でも大体伺うことができます。肥前侯より贈られた詩に「天下英雄僅かに居出し、平生の知己独り君に逢う」と仰せ進められれば、右の御返詩に「神儒を合わせて大道を弘めんと欲せば、須らく宗室に依りて明君に報ゆべし」とあります。この外「常陸帯」「回天詩史」等を見れば分かります。それでも御偏僻の御失もあったようですが、その天下の公儀を大切に真実思し召していることは明白なことと存じます)、三藩(尾張老公様には何も別段のこともお伺いしませんが、ひたすら正論を持重される方ということです)、御懿親(越前前中将様も御明主で憂国の思し召し深きことは既に「福岡言行録」など、先年越前家御相続の初めより世間で語り継がれ、その後阿部様御執政の時分より一橋刑部卿様を西丸へお入れする儀をたびたび仰せ立てられた由承知しております)の御方々、その外外様の内にも天下を大切と思し召される御方々は、御奮激御憤痛に堪えがたく思し召されることで、あれこれ御建白や御誠実も尽くされましたが、重用されることがなければ、権道やむを得ない御手段も運ばれたのでしょうか。もとよりそれらの御方々を 叡慮では御頼もしく思し召されることでしょうから、その節の事実委細は心得ませんが、きっと 叡慮と符号することと存じます。よって御老中方の内からも 御召し上げも仰せ付けられ、あれこれ 朝廷の御議論もなされた由ですが、かえって関東の持ちこたえや御心配の筋を増すばかりで効果もない儀とお思し召しになり、よって又三藩の内へ御上京するよう 御勅書を水戸へお下し置き給う由です。就いてはいずれかが御上京も進められたでしょう。その外条約等の筋で御強諍や御諌言も尽くされたのでしょうか。(天子の御沙汰、殊に一大事緩急の筋もあり、この節尋常の規矩を御守りして幕府の御指図を待つ儀は、老公の御英断にも似合わないなど慷慨する由を申す者がありますが、これらは老公の「宗室に依りて明君に報ゆ」の御宿志に背く儀で、もしその節そのようなことがあったならば、すなわちこの節の薩長二[藩の行動と同じになってしまいます]) 【欄外】 豊橋市史談(王政復古と吉田藩)                    五百八十三 10行目の注釈 ○注書を入れる 我が国の国体正気は邪説主張の輩とは一時一言の論弁をなし難し。今暫く置いて弁ぜず。 13行目の注釈 ○注書を入れる 英吉利のごときは当時第一の強国とも申し候て、五大洲の内英夷侵食の地なきはなし。然もその本国はまた区々の小国にして、我が国と格別の相違はない事候えば、我が国のごとく神武もとより五大洲の畏怖するところ。苟も我が武振張せば、先般仰せ出でられし皇国をして世界第一の強国とならしむるとの儀も、実に幕府のなし方御次第にあることで、惜しいことと存じ奉り候。

英語訳

**Margin:** Toyohashi City Historical Discourse (Imperial Restoration and Yoshida Domain) 582 **Main Text:** At a time when military preparations were not fully adequate, the inability to carry out measures such as armed expulsion was perhaps an understandable course of action. Moreover, although we had maintained a policy of national isolation for three hundred years, in recent years when nations worldwide engage in communication and warfare, the isolation policy was naturally strict, but it was essential to prepare an opening policy in advance, using the opening policy to maintain the isolation policy, and employing offensive momentum to support defensive techniques - this being a fundamental principle of coastal defense. Therefore, I believe that after deciding on such policies, temporary expedient measures were implemented. However, thereafter (there were occasions when the former Middle Councilor was told to visit the castle, and while outwardly it appeared he was being valued, in reality he was treated like a guest, with consultations only bringing up difficult matters related to the senior councilors' attempts to avoid blame, while the great reforms that Lord Nariaki had high hopes for received only superficial responses with no real implementation or vigor, leading Lord Nariaki to politely withdraw - such was the public opinion and rumor), the various foreign powers gathered one after another making demands, with Britain in particular boasting of its momentum in swallowing up China, while other foreign powers also used this as justification, generally following the precedent of the letter from the sixth month of Kaei 6. During this period of the bakufu's indecisive measures, the foreign powers, thinking they must not lose this opportunity, persistently made lengthy demands, rapidly advancing from Uraga to Yokohama, from Yokohama into Edo castle itself (there is a book called "Japanese Travels" brought by the Dutch, from which this can be understood), gradually presenting various unreasonable demands and selfish requests without the slightest reserve or concern, their arrogance increasing daily. Surely at each occasion of negotiation, the responsible officials (including Iwase Shuri and other officials - their wisdom or foolishness and struggles, and even the foreigners' cunning observations of details, can be understood from works like "Japanese Travels") expended great effort and ingenuity, and while perhaps only one-tenth of their demands - those that were truly unavoidable - were granted, when one-tenth after one-tenth accumulates to become tens and hundreds, from the outside it appears that people grew weary of hearing "unavoidable, unavoidable," and the Great Elder and others became completely overwhelmed by their authority and schemes, readily granting whatever they demanded. While initially for ten years there was talk of "military preparations, military preparations," this later ceased entirely, and generally there were no measures to refresh perspectives. Since the entire realm could not perceive that the bakufu truly intended to rouse itself for the expulsion of foreigners, the natural human tendency toward complacency and expedience took hold - like frogs in a well not knowing the great ocean, or sparrows building nests in fire - and ordinary clever men, not understanding matters deeply, initially felt shock and alarm but later became accustomed and comfortable with the situation. While occasionally hearing impassioned arguments, fearing to touch upon the bakufu's taboos, they generally... **Margin:** Toyohashi Mayor Ōguchi Kiroku, applying his extensive knowledge and inexhaustible energy to compiling the Toyohashi City History for over a year, now with the manuscript nearly complete... [text unclear] **Left Page:** **Margin:** This Toyohashi City Historical Discourse is published once weekly (Tuesdays) and presented to readers of the Sanyō Newspaper. **Main Text:** ...spoke only of stubborn rationalizations about what might happen in one's lifetime, and furthermore as foreign religions gradually spread, those who tasted even a little of their benefits easily promoted the mistaken theory of trade, saying: "Our customs are naturally narrow while their ways are extremely elevated. For us to doubt and think ill of their elevated truth through our narrow prejudices is naturally improper. Should we incur their wrath and brew resentment, if they use their powerful national strength to surround and invade our island nation, our dragonfly-like small country's power obviously cannot match theirs" - such seemingly reasonable but weak-spirited false arguments also arose. Now, since this complacent and expedient human sentiment knows no distinction between high and low social ranks, such false theories about trade were easy to hear while righteous arguments for resolute action were difficult to implement. At a time when there was no clear deadline for when military preparations would be complete, when it seemed treaties might be exchanged in the year of Earth-Dog (Ansei 5, 1858), Lord Nariaki of Mito and others (with his brilliant and unprecedented character, his devotion to imperial reverence and expelling foreigners, and especially his sincere concern for the bakufu, as can be generally understood from his memorials such as "Meikun Ichiranchō" and "Suifu Kensaku." When the Lord of Hizen presented a poem saying "Among the heroes of the realm, few emerge; of lifelong confidants, I meet you alone," his reply poem stated "To unite Shinto and Confucianism and spread the great Way, one must rely on imperial relatives to serve the enlightened ruler." This can be seen in other works like "Hitachi-obi" and "Kaiten Shishi." Though he may have had some biased failings, his sincere concern for the public good of the realm is clearly evident), the Three Branch Houses (Lord Owari, though I hear nothing particular about him, is said to be one who steadfastly upholds correct principles), and the imperial relatives (the former Middle Captain of Echizen is also an enlightened lord with deep concerns for the country, as has been told since the early days of his succession to the Echizen house and recorded in works like "Fukuoka Genkōroku," and I understand he repeatedly advocated bringing Prince Hitotsubashi to the Western Castle during Lord Abe's administration) and others among the outside domains who held the realm dear, found their indignation and anguished concern unbearable, exhausting themselves in various memorials and sincere efforts. But without being employed, perhaps they had no choice but to resort to expedient measures. Since His Majesty would naturally find such men reliable, though I do not know the detailed facts of that time, surely their actions accorded with His Majesty's will. Therefore, some senior councilors were summoned, and various court deliberations took place, but this only increased the burdens and concerns of the Kantō without effect, so His Majesty thought it best to issue imperial edicts to the Three Branch Houses to come to Kyoto, with the edict being sent to Mito. Accordingly, one of them would have proceeded to Kyoto, and strong arguments and admonitions regarding treaties and such matters would have been exhausted. (With imperial commands, especially in matters of great urgency, some said it was unlike Lord Nariaki's decisive character to observe ordinary protocols and await bakufu instructions, but this would contradict his cherished aspiration to "rely on imperial relatives to serve the enlightened ruler," and had such action been taken then, it would have been the same as the current actions of Satsuma and Chōshū [domains].) **Margin:** Toyohashi City Historical Discourse (Imperial Restoration and Yoshida Domain) 583 **Annotation for line 10:** ○Insert annotation: Regarding our country's national polity and righteous spirit, it is difficult to engage in momentary debate with those who advocate false theories. For now, I will set this aside without argument. **Annotation for line 13:** ○Insert annotation: Britain was considered the foremost power at that time, with no part of the five continents free from British encroachment. Yet their homeland is also merely a small country, not particularly different from our nation. Our country's divine military prowess has always been feared by the five continents. If we were to demonstrate our military might, the recent imperial declaration to make our imperial country the world's greatest power would indeed depend entirely on how the bakufu conducts itself - what a regrettable matter this is.