Code4Lib JAPAN ✕ みんなで翻刻

コレクション: 愛知県豊橋市関連資料

豊橋市史談 - 翻刻

豊橋市史談 - ページ 306

ページ: 306

翻刻

【欄外】    豊橋市史談  (王政復古と吉田藩)                    五百八十四 【本文】        《割書:藩とも同様之|事と奉存候》 彼是        公辺御疑惑をも自然被醸折節御大老職強猂之御性質を以て政権御握り有之候へは彼是之御勘弁御斟        酌に不及一国ニ        公辺御権威を仮りて厳重御取轢き夫々御塞閉等被 仰渡譬へは大賊日々窺門を主人不心得宴晏ス兄        弟奴僕は疾より心附き内外之取締方厳重を懇志に申入候共取用ひ不申而己ならす大賊を引て室内ニ        入れ彼兄弟奴僕を譴責死罪等申渡すを聞て他人ハ或冷笑し或相憐むのみ何れも不立障ニ罷在古今国        家の安危存亡も此等と相類する事多し左れは国持外様ハ大抵此比よりして 公辺をハ被見放事と推        察仕事候へハ前後        叡慮之御趣意御通徹不相成三藩御連枝方庇根思宗之御誠実も空く讒逆之筋ニ相聞へ就中無物体も        御譲位等之儀迄殆と御危急の御事も《割書:此等ハ全く下輩之空言虚|説信用は難相成事ニ候》物情ニ差響候程之御事以来邪説は飛龍之盛        となり正論は蠼屈之勢を醸し候より庚申上己之狼藉己酉五月之騒動抔不時不慮之異変も出来候ハ所        謂其身可屈其義不可屈とも申如く是亦自然之理勢とハ奉存候《割書:陰陽消長邪正互ニ進退此等之理ハ易経|ニ精しき事故ニ若子見機而起肝要ニ候》左れハ        公辺ニも追々御回悟之御事とハ可奉恐察彼英仏二夷の如きハ狡黠尤甚見機の速なる蠖屈之正論一旦        得伸て邪説亢龍之勢ニも至り候ハヽ追々彼等貧利之欲ハ遑するを不得と曰水戸公子反逆を企余党出        役其遺志を継き万国の和信終ニ難得事竊ニ貴国之為めニうれう之世界之公評ニ候《割書:老公ハ五大洲之忌み憚所ニテ|御逝去之後仏人聞て嘆息曰五》        《割書:大洲中屈指之人物今其一を失ふ世界の為めに嘆息|すると申候由此等か其偶然真情を吐露と相見候》又曰貴国之通信不熟一因之儀ハ全く彼乱賊之徒為妨故ニ候彼        乱賊之徒も其根本有之事ニ候得は早速本国え申遣軍艦数艘水戸表え差向候ハヽ乱賊之徒其根本え相        集儀と被存候然ル上ニて一束ニして常陸の人士一旦ニ鏖戮せハ日本国の大慶ハ不過此儀と奉存抔云 【欄外】     発行兼印刷所豊橋市紺屋町四十八番戸参陽印刷合資会社 編輯人中西謙三発行兼印刷人 久野□吉 【左頁】 【欄外】 参陽新報四千六百五十五号附録     (大正三年五月廿六日発行) 【本文】        々讒毒侮辱言語道断之儀も申立有之哉之由《割書:実ハ彼夷の大慶不過此事ニて全御老中方自己御身を|厭ひ御心配之様子見込候て試ニ申出候儀と相聞へ候》然処御老中方一        は如何御聞受被成候哉其後於 営中公然とて御三藩其外えも御噂話有之由《割書:定て満々当然之筋抔とは被思召|間敷併し過激犯法之徒を真実深》        《割書:く御憂慮之折柄候へハ少|し尤儀ニも御聞受有之哉》当水府様ニハ温順之御方ニて兼々深く過激犯法之御家来共を御憂慮被在之御事        ニは候へ共右ニは殆と御絶倒被成御不快ニも思召候哉之儀専風聞之事ニて候乍併右等風説之儀は万        々信用ハ難相成扨又御書付被仰出等之儀を以考へ候ても其後ハ絶て海防攘夷等之御沙汰は無之専御        国内悪夷犯法之士人を而己御憂慮被費乍恐公方様両山御参詣も無之御老中方阪下 御登城抔僅数十        歩外之地も殊之外御畏蹙之御事ニて彼不測夷戎之御処置は姑息因循之折柄我正論過激之余党をハ殊        之外御厳重ニ御探索有之頻ニ異変之御沙汰武備之被仰出旦夕戦争も相始候様正論激溢之徒族を指        して全如仇讐ニ被思召儀ハ自然        公辺より御国内戦争之機兆を醸成激発せしむる理ニ相当儀と奉存候《割書:譬ヘハ湯之気素ト沸蕩若し其蓋押へる|時ハ則益甚し水之性素と下る若し打て躍》        《割書:らす時ハ山ニも在らしむへき此等之理勢公|辺御斟酌不被為在儀ハ乍恐御失策と奉存候》左れハ此度畿内其外之溢蕩騒動も乍恐全        公辺族より右等激醸之御仕向有之故之事と奉存候《割書:薩筑二藩の騒動肥長二藩之不測ハ疾より事之由肥後藩の如きハ|公辺え格別御恩深く全御譜代同様ニ心得罷在右等甚心配ニハ候へ》        《割書:共御膝元之御警衛も被仰付置被是入費も莫大ニ候乍恐 公辺の御処置|ハ万端御心附無之事ニ候云々儀去歳秋中肥後藩人某之噂も承り及び候》扨又先年叡慮之御旨御通徹不相成より自然        公武御隔意とも相成依て右御一和を御取結ひの為とて俄に        皇妹御縁約之儀を被 仰上候得は        叡慮甚御不承知之趣付てハ彼是強て御懇願も被在之由にて漸々旧冬御下向も相済候得共素        公武之御隔意と申は        叡慮御通徹不被為成より事起る儀候叡慮御通徹と申は御国体儼然御国論相定之御事と奉存候左れハ 【欄外】    豊橋市史談  (王政復古と吉田藩)                    五百八十五

現代語訳

【欄外】 豊橋市史談(王政復古と吉田藩)                    五百八十四 【本文】 藩とも同様のことと存じます)、あれこれ 幕府への疑惑も自然と醸成されている時期に、大老職が強硬な性質をもって政権を握っていれば、あれこれの勘弁や斟酌に及ばず、一国に 幕府の権威を借りて厳重に取り締まり、それぞれ蟄居などが仰せ渡されました。譬えば大賊が日々門を窺っているのに主人が心得ずに宴会をしているとき、兄弟や奴僕は以前から気づいて内外の取り締まりを厳重にするよう懇願して申し入れても取り上げられないばかりか、大賊を引いて室内に入れ、かの兄弟奴僕を譴責死罪等申し渡すのを聞いて、他人はあるいは冷笑し、あるいは哀れむのみで、いずれも助けに立たずにいる状況と同じです。古今国家の安危存亡もこのような事と類似することが多いのです。そうであれば、国持の外様大名は大体この頃より幕府を見放したことと推察いたします。前後の 叡慮の趣意が通徹せず、三藩の御連枝方の誠実も空しく讒逆の筋に聞こえ、特に根も葉もない 御譲位などの儀まで殆ど危急の御事も(これらは全く下輩の空言虚説で、信用し難いことです)世情に影響を与える程の御事となりました。以来邪説は飛龍の盛んさとなり、正論は蟄屈の勢いを醸すことになり、庚申上巳の狼藉、己酉五月の騒動など不時不慮の異変も起きましたが、いわゆる「その身は屈すべきも、その義は屈すべからず」と申すごとく、これもまた自然の理勢と存じます(陰陽消長、邪正互いに進退する、これらの理は易経に詳しいことゆえ、若子機を見て起つが肝要です)。そうであれば 幕府にも追々回悟のことと恐れながら推察いたします。かの英仏二夷などは狡猾で甚だしく、機を見ることの速さは、蟄屈の正論が一旦得伸して邪説が亢龍の勢いに至れば、追々彼等貧利の欲は止むを得ずと言い、「水戸公子反逆を企て、余党出役してその遺志を継ぎ、万国の和信終に得難し。窃かに貴国の為めに憂う」というのが世界の公評です(老公は五大洲の忌み憚る所で、御逝去の後仏人聞いて嘆息して曰く「五大洲中屈指の人物、今その一を失う。世界の為めに嘆息する」と申した由。これらがその偶然真情を吐露したと見えます)。また曰く「貴国の通信不熟の一因の儀は全く彼乱賊の徒が妨げる故です。彼乱賊の徒もその根本があることですから、早速本国へ申し遣わし軍艦数艘を水戸表へ差し向ければ、乱賊の徒がその根本へ相集まる儀と存じます。然る上で一束にして常陸の人士を一旦に皆殺しにすれば、日本国の大慶はこの儀に過ぎないと存じます」など 【欄外】 発行兼印刷所豊橋市紺屋町四十八番戸参陽印刷合資会社 編輯人中西謙三発行兼印刷人 久野□吉 【左頁】 【欄外】 参陽新報四千六百五十五号附録    (大正三年五月廿六日発行) 【本文】 と讒毒侮辱言語道断の儀も申し立てたという由です(実は彼夷の大慶はこのことに過ぎず、全く御老中方が自己の身を厭い御心配の様子を見込んで試しに申し出た儀と聞こえます)。ところが御老中方はいかが御聞き受けになったのでしょうか。その後城中で公然と三藩その外へも御噂話があった由です(きっと当然の筋などとは思し召されないでしょうが、併し過激犯法の徒を真実深く御憂慮の折柄ですから、少しもっともな儀にも御聞き受けがあったのでしょうか)。 当水戸様には温順な御方で、兼々深く過激犯法の御家来共を御憂慮されていることですが、右にはほとんど御絶倒されて御不快に思し召されたのでしょうか。この儀は専ら風聞のことです。併し右等の風説の儀は万々信用し難いものです。 さてまた御書付被仰出等の儀をもって考えても、その後は絶えて海防攘夷等の御沙汰はなく、専ら御国内の悪夷犯法の士人ばかりを御憂慮され、恐れながら公方様の両山御参詣もなく、御老中方の坂下御登城など僅か数十歩外の地も殊の外御畏縮の御事で、かの不測の夷戎の御処置は姑息因循の折柄、我が正論過激の余党をば殊の外御厳重に御探索があり、頻りに異変の御沙汰、軍備の被仰出、旦夕戦争も相始まる様に正論激溢の徒族を指して全く仇敵のように思し召される儀は、自然 幕府より御国内戦争の機兆を醸成激発させる理に相当する儀と存じます(譬えば湯の気もとより沸騰し、もしその蓋を押える時は則ちますます甚だしく、水の性もとより下る、もし打って躍らさない時は山にも在らしめるべき。これらの理勢を幕府が御斟酌されない儀は恐れながら御失策と存じます)。そうであれば、この度畿内その外の溢蕩騒動も恐れながら全く 幕府族よりそれら激醸の御仕向けがあった故のことと存じます(薩筑二藩の騒動、肥長二藩の不測は以前よりのことの由。肥後藩などは幕府へ格別御恩深く、全く御譜代同様に心得ておりますが、それら甚だ心配ですが、御膝元の御警衛も仰せ付け置かれており、費用も莫大です。恐れながら幕府の御処置は万端御心づきないことです云々という儀を去歳秋中肥後藩人某の噂も承り及びました)。 さてまた先年叡慮の御旨が御通徹されなかったより自然 公武御隔意ともなり、依ってその御一和を御取結びの為めとして俄かに 皇妹御縁約の儀を仰せ上げられれば 叡慮甚だ御承知なき趣、就いてはあれこれ強いて御懇願もなされた由で、漸々旧冬御下向も相済みましたが、もとより 公武の御隔意と申すは 叡慮が御通徹されないより事起る儀です。叡慮御通徹と申すは、御国体儼然として御国論相定まりの御事と存じます。そうであれば 【欄外】 豊橋市史談(王政復古と吉田藩)                    五百八十五

英語訳

**Margin:** Toyohashi City Historical Discourse (Imperial Restoration and Yoshida Domain) 584 **Main Text:** domains as well, I believe), with various matters naturally brewing suspicion toward the bakufu at this time, when the Great Elder, with his forceful disposition, held political power, there was no room for various considerations and discretions, and throughout the nation borrowing the bakufu's authority, strict controls were implemented, with various confinements and such being ordered. This was like when a great bandit daily watches the gate while the master, oblivious, holds banquets - even when brothers and servants, having long noticed the danger, earnestly petition for strict internal and external security measures, not only are they ignored, but the great bandit is invited into the house while those brothers and servants are condemned to punishment and death sentences. Others hearing this either sneer or pity them, but none come to their aid. Throughout history, many instances of national security and survival have resembled this situation. Therefore, I surmise that the great outside domains generally abandoned the bakufu from around this time. The preceding and following Imperial intentions were not communicated through, the sincere efforts of the Three Branch Houses came to nothing and were heard as treasonous, and particularly groundless matters such as abdication became nearly critical affairs (these were entirely empty words and false theories of subordinates, not worthy of belief) that influenced public sentiment to such a degree. From then on, false theories gained the momentum of a soaring dragon while righteous arguments developed a dispirited tendency, leading to unexpected incidents like the Kōshin-jōmi disturbances and the Kiyū fifth-month riots - what is called "the body may be bent but righteousness must not be bent" - which I believe represents the natural order of things (the ebb and flow of yin and yang, the mutual advance and retreat of right and wrong - these principles are detailed in the Book of Changes, so recognizing the moment and rising to action is essential). Therefore, I fearfully surmise that the bakufu too was gradually coming to realization. Those cunning English and French barbarians, extremely crafty and quick to seize opportunities, said that if the righteous arguments in temporary retreat should once gain extension and false theories reach the pinnacle of power, their greedy desires would inevitably continue, saying: "Prince Mito plotted rebellion, his remaining faction continues in office carrying on his will, making universal peace and trust ultimately unattainable - we secretly worry for your country's sake" - such was the world's public opinion (Lord Nariaki was feared and revered by the five continents, and after his death, a Frenchman, hearing of it, sighed and said: "One of the foremost figures among the five continents has now been lost - we sigh for the world's sake." This appears to be an inadvertent expression of true feeling). They also said: "One cause of your country's inexperience in foreign relations lies entirely in the obstruction by these rebellious elements. Since these rebellious elements have their base, if we immediately notify our home country and dispatch several warships to Mito territory, we believe the rebellious elements will gather at their base. Then, binding them together and massacring all the Hitachi men at once would be the greatest blessing for Japan" - such **Margin:** Publisher and Printing House: Sanyō Printing Partnership Company, 48 Kōya-chō, Toyohashi City Editor: Nakanishi Kenzō Publisher and Printer: Hisano [?]kichi **Left Page:** **Margin:** Sanyō Newspaper No. 4,655 Supplement (Published May 26, Taishō 3 [1914]) **Main Text:** slanderous, poisonous, insulting, and utterly outrageous statements were reportedly made (in truth, such "great blessings" for the barbarians were merely trial proposals, seeing that the senior councilors were troubled about their own safety, it seems). However, how did the senior councilors receive these words? Afterward, there were reportedly open discussions about this with the Three Branch Houses and others within the castle (surely they would not think this reasonable, but given their genuine deep concern about extremist lawbreakers at the time, perhaps they found some merit in it?). The current Lord of Mito, being of gentle disposition and having long been deeply concerned about his extremist, law-breaking retainers, was reportedly almost prostrated with displeasure at this - though this is merely hearsay. However, such rumors can hardly be credited. Furthermore, judging from the official announcements and such, thereafter there was absolutely no mention of coastal defense or expelling foreigners, with concern focused solely on domestic evil barbarians and lawbreaking scholars. Fearfully, His Lordship made no pilgrimages to the two mountains, and even the senior councilors' ascent to the castle from the slope - a mere few dozen steps - became a matter of extreme apprehension. While measures regarding the unpredictable foreign barbarians remained expedient and dilatory, investigations of our righteous but extremist remnants were extraordinarily strict, with frequent talk of incidents, military preparations being announced, and daily warfare seeming imminent - treating righteous, passionate groups entirely as enemies naturally corresponds to the principle of the bakufu itself fermenting and inciting the seeds of domestic warfare (for example, steam naturally boils and becomes more violent when the lid is pressed down; water's nature is to flow downward, but if struck and prevented from flowing, it can be made to exist even on mountains. The bakufu's failure to consider these natural forces was, I fearfully submit, a policy error). Therefore, the recent overflowing disturbances in the Kinai region and elsewhere were, I fearfully believe, entirely the result of such inflammatory policies by the bakufu itself (the disturbances in Satsuma and Chikuzen domains, and the unexpected developments in Higo and Chōshū domains, were reportedly of earlier origin. Domains like Higo, having received particularly deep favors from the bakufu and considering themselves equivalent to hereditary retainers, were greatly troubled by these events, though they were assigned to guard the capital area at enormous expense. Fearfully, the bakufu's policies showed lack of attention in all respects - such rumors from a certain Higo domain man I heard last autumn). Now, since the Imperial intentions of previous years were not communicated through, there naturally developed estrangement between Court and bakufu, so to achieve reconciliation, suddenly the matter of marriage alliance with an Imperial sister was proposed, but His Majesty was extremely unwilling, leading to various persistent entreaties, until finally last winter the descent [to Edo] was completed. However, fundamentally the estrangement between Court and bakufu arose from the failure to communicate Imperial intentions through. The communication of Imperial intentions means, I believe, the solemn establishment of national polity and national policy. Therefore, **Margin:** Toyohashi City Historical Discourse (Imperial Restoration and Yoshida Domain) 585